There was also a need to distinguish between persons forcibly displaced by conflict and those who had migrated voluntarily for economic or other reasons. |
Необходимо также проводить различие между лицами, принудительно перемещенными в результате конфликта, и лицами, мигрировавшими добровольно по экономическим или иным причинам. |
For other reasons specified by Tajik law. |
по иным основаниям, установленным законодательством Республики Таджикистан. |
Persons studying in educational establishments may not be employed during the academic year in agricultural or other work unconnected with their studies. |
Не допускается привлечение учащихся во время учебного года к сельскохозяйственным и иным работам, не связанным с учебным процессом. |
What fund-raising mechanisms are institutionalized or planned regularly for alternative development and/or other ways of eradicating illicit drug crops? |
Какие механизмы мобилизации средств действуют на постоянной основе или регулярно создаются в целях альтернативного развития и/или уничтожения незаконных наркотикосодержащих культур иным способом? |
Fraud, including obtaining property, money or valuable securities on false pretences, deceit, falsehood, or other fraudulent means. |
Мошенничество, включая получение имущества, денег или ценных бумаг с помощью подлога, обмена, фальсификации или иным нечестным способом. |
Every issue before the Security Council is important, for it impacts one way or the other the maintenance of international peace and security. |
Все вопросы на повестке дня Совета являются важными, ибо каждый из них тем или иным образом влияет на поддержание международного мира и безопасности. |
Revise the Book of Rules on orthopaedic and other assistive devices to take into account technical and medical advances as well as the experiences of persons with disabilities. |
Пересмотреть Сборник правил по ортопедическим и иным вспомогательным приспособлениям, с тем чтобы принять в расчет технические и медицинские достижения, а также опыт инвалидов. |
The military boarding schools are general education schools and, under Kazakh law, pupils at the schools may not be involved in armed conflicts or other activities of a military nature. |
Военные школы-интернаты являются общеобразовательными школами и согласно законодательству Республики Казахстан воспитанники этих школ не могут привлекаться к вооруженным конфликтам или иным действиям военного характера. |
Conclusion of these agreements has been made possible by financial and other incentives, including the establishment of a quota for regular immigration from a certain country. |
Заключение этих соглашений становится возможным благодаря финансовым и иным стимулам, включая установление квоты для иммигрантов с постоянным статусом из определенной страны. |
Now, Switzerland may not free itself from the obligations relating to non-refoulement, neither by withdrawing from the relevant treaties nor by any other juridical act. |
Теперь Швейцария не может снять с себя обязательств, связанных с невозвращением, ни путем выхода из релевантных договоров, ни каким-либо иным юридическим актом. |
This is further illustrated by the fact that most other tribes have not been targeted in this way, if targeted at all. |
На это также указывает тот факт, что большинство других племен, если и подвергались нападениям, то иным образом. |
In addition, while the Committee endeavoured to follow developments in other treaty bodies, its perspective was somewhat different from that adopted by CERD. |
Кроме того, хотя Комитет и старается следить за работой других договорных органов, он рассматривает вопросы под несколько иным углом, чем КЛРД. |
The residual variations cannot be explained by other technical data or by different transmission ratios. |
случайные отклонения не могут объясняться использованием других технических данных или иным передаточным числом коробки передач. |
At present, 183 non-nuclear-weapon States parties to the NPT have undertaken treaty commitments that include a commitment not to manufacture or otherwise acquire nuclear weapons or other nuclear explosive devices. |
В настоящее время 183 государства - участника ДНЯО, не обладающих ядерным оружием, приняли на себя договорные обязательства, которые включают обязательство не производить и не приобретать каким-либо иным образом ядерное оружие или другие ядерные взрывные устройства. |
Nevertheless, in some cases the person entitled to a compensation for his or her loss does not take it for reasons of reference or for other reasons. |
Между тем бывают случаи, когда лицо, имеющее право на компенсацию за нанесенный ей/ему ущерб, не получает ее по причине отсутствия необходимых справок или по каким-либо иным причинам. |
The following crimes defined in the Criminal Code relate specifically to the violation of human rights and freedoms, racial, national, religious and other forms of discrimination. |
К числу деяний, квалифицируемых в Уголовном кодексе в качестве преступлений и имеющих непосредственное отношение к нарушению прав и свобод человека, расовой, национальной, религиозной и иным формам дискриминации, относятся следующие. |
This is likely to have a positive impact on women, because they will no longer face increasing interest charges if they choose to take time off work for childbearing or other reasons. |
Это, вероятно, окажет положительное воздействие на женщин, так как им больше не придется сталкиваться с увеличением процентов по кредитам в случае, если они захотят взять отпуск в связи с рождением ребенка или по иным причинам. |
Although the holiday is called "Apple Feast", it is dedicated not only to apples, but to other fruit crops. |
Хотя праздник и называется «Праздник яблока», посвящено оно не только яблокам, но и иным фруктовым культурам. |
Feed-in tariff, based on a contract with a distribution company or other power authority, is where the customer is paid for electrical power injected into the grid. |
Зелёный тариф выдаётся на основании договора с распределительной компанией или иным органом питания, где клиент оплатил электроэнергию, переданную в электросеть. |
When this is over - one way or the other - |
Когда это закончится тем или иным путем |
The only other possibility, if and when Greek banks start collapsing, would be an exit from the euro. |
Единственным иным исходом в случае, когда (и если) греческие банки начнут разваливаться, станет выход из зоны евро. |
At least you'll know the truth, one way or the other. |
В конце концов, ты узнаешь правду, тем или иным путем. |
In many cases, people who have died while serving in military branches remain unidentified due to how long their remains went undiscovered or due to various other causes. |
Во многих случаях тела людей, которые погибли во время прохождения военной службы, остаются неопознанными, например, из-за того, что поиск их тел занимал слишком много времени, или по иным причинам. |
In what other way do you know Mickey Rayborn? |
И каким иным образом вы знали Мики Рэйборна? |
A constructive policy in the field of human rights protection is not possible without condemning all manifestations of national chauvinism and forms of discrimination based on religious, ethnic or other characteristics. |
Конструктивная политика в области защиты прав человека невозможна без осуждения всех проявлений национал-шовинизма и форм дискриминации по религиозному, этническому и иным признакам. |