The organization of these workshops has been requested and will be funded by the European Union (DG Trade). |
С просьбой об организации этих рабочих совещаний обратился Европейский союз (ГД по торговле), который и будет финансировать их проведение. |
This report is written to document the organization and conduct of this training course and it includes recommendations for the holding of future courses. |
Настоящий доклад был подготовлен с целью проанализировать организацию и проведение этого учебного курса и содержит рекомендации по организации будущих курсов. |
We would like to reaffirm that the organization and the holding of these elections will not represent the end of the efforts that have been deployed. |
Мы хотели бы подтвердить, что организация и проведение этих выборов не будут символизировать конец предпринимаемых усилий. |
The exchange of experience, the joint organization and carrying out tournaments allow to develop poker in Russia actively, to create the single quality standards. |
Обмен опытом, совместная организация и проведение турниров позволяют активно развивать покер в России, создавать единые стандарты качества. |
conducting interviews, compiling comments on candidates, organization of the following selection stages. |
проведение собеседований, составление комментариев о кандидатах, организация следующих этапов отбора. |
In that connection, the Department welcomed the organization, by the Security Council, of a ministerial meeting on 29 September to consider cooperation with Africa. |
Департамент приветствует в этой связи проведение Советом Безопасности 29 сентября заседания на уровне министров, посвященного сотрудничеству со странами Африки. |
Its efforts in this area include the annual organization of a symposium on a particular aspect of space law during the session of the Legal Subcommittee. |
Его деятельность в этой области включает в себя ежегодное проведение симпозиума по отдельным аспектам космического права в ходе сессии Юридического подкомитета. |
It involves the organization of reconciliation meetings in villages where population displacement occurred, followed by the allocation of subsidies for the reconstruction or restoration of dwellings. |
Она предусматривает проведение собраний по примирению в деревнях, которые были затронуты перемещением населения, а также предоставлением субсидий на восстановление жилищ и хозяйства. |
The organization of municipal elections has been a particularly important event as they are expected to greatly contribute to the democratic process and to reactivate community and socio-economic life at the local level. |
Проведение муниципальных выборов стало особенно важным событием, поскольку они должны в значительной степени содействовать демократическому процессу и оживлению общинной и социально-экономической жизни на местном уровне. |
The other stage in the search for peace through dialogue is the organization of the national debate, which is to begin at the end of January 1997. |
Другим этапом процесса обеспечения мира на основе диалога является проведение общенациональной дискуссии, которую планируется начать в конце января 1997 года. |
We are glad to offer you organization and holding of corporate parties, jubilees, weddings, children holidays, events on any taste, quests. |
Мы рады предложить Вам организацию и проведение: корпоративных вечеринок, юбилеев, свадьбы, детских праздников, квести, мероприятия на любой вкус. |
This notwithstanding, given the Mission's consolidation, Haitian institutions should assume full ownership for the organization and conduct of the elections. |
Несмотря на это, с учетом консолидации Миссии гаитянские институты должны взять на себя всю полноту ответственности за организацию и проведение выборов. |
In addition, the Ministry subsidizes the national Saami youth organization and has granted special subsidies for the youth activities of the Saami in the Helsinki metropolitan area. |
Кроме того, Министерство также финансирует национальную молодежную организацию саамов и выделяет специальные субсидии на проведение молодежных мероприятий саамов в столичном районе Хельсинки. |
The United Nations for the first time went beyond supervising and monitoring and with UNTAC was entrusted with the comprehensive organization and conduct of elections. |
Организация Объединенных Наций впервые вышла за рамки надзора и наблюдения, и через ЮНТАК ей были поручены всеобъемлющая организация и проведение выборов. |
(b) Undertaking management surveys or studies and reviewing organization design at the request of the Secretary-General; |
Ь) проведение обследований или исследований в области управления и осуществление анализа организационной структуры по просьбе Генерального секретаря; |
As we see it, the request for an inspection should be examined by the executive council of the future treaty organization as rapidly as possible. |
По нашему мнению, запрос на проведение инспекции должен рассматриваться Исполнительным советом будущей организации по договору в минимально возможные сроки. |
The Council recalled that the parties had accepted that sole and exclusive responsibility for the organization and conduct of the referendum was vested in the United Nations. |
Совет напомнил о согласии сторон с тем, что единственная и исключительная ответственность за организацию и проведение референдума возложена на Организацию Объединенных Наций. |
The organization, conduct and outcome of a number of international conferences and meetings dealing with environmental issues had confirmed that the success of such activities depended largely on the participation of Governments. |
Организация, проведение и результаты ряда международных конференций и совещаний, посвященных экологическим вопросам, подтвердили, что успех этих мероприятий в значительной степени зависит от участия правительств. |
Second, we will continue to insist that an OSI must be approved by the Executive Council of the future CTBT organization. |
Во-вторых, мы будем по-прежнему настаивать на том, что проведение ИНМ подлежит обязательному одобрению со стороны Исполнительного совета будущей организации ДВЗИ. |
She explained that executing agency status for UNIFEM would greatly facilitate support for the organization and would not affect its programme focus and way of doing business. |
Она пояснила, что статус учреждения-исполнителя для ЮНИФЕМ в значительной мере способствовал бы оказанию поддержки организации и не повлиял бы на проведение программ в приоритетных областях и весь характер его деятельности. |
In this context, it should be stressed that the ultimate responsibility for the organization and conduct of the legislative elections must rest with the Electoral Commission. |
В этой связи следует подчеркнуть, что конечная ответственность за организацию и проведение выборов в законодательные органы должна лежать на Избирательной комиссии. |
The list focuses on documents, hence it does not reflect supporting activities such as the conduct of expert meetings and the organization of round tables. |
Поскольку основное место в этом перечне отводится документам, то в нем не отражена деятельность по поддержке, такая, как проведение совещаний экспертов и организация круглых столов. |
Similarly, the Administrator-General shall be responsible for the organization and follow-up of the sectoral Ministerial Conferences decided upon by the Summit and entrusted to the Agency. |
Аналогичным образом генеральный администратор отвечает за организацию и выполнение решений секторальных конференций министров, проведение которых согласовано Встречей на высшем уровне и поручено Агентству. |
The policies should also include on-site training sessions and training in developed countries, and the organization of conferences for users. |
Эти условия должны также включать в себя проведение сессий по обучению кадров на местах и в развивающихся странах, а также организацию конференций в интересах пользователей. |
There are three categories: (a) organization and conduct of elections, (b) supervision, and (c) verification. |
Существует три категории помощи: а) организация и проведение выборов, Ь) контроль и с) проверка. |