We welcome the successful organization in March of the special high-level meetings of the Economic and Social Council with the participation of the International Monetary Fund, the World Bank, the World Trade Organization and the United Nations Conference on Trade and Development. |
Приветствуем успешное проведение в марте этого года Специальной встречи высокого уровня Экономического и Социального Совета с МВФ, Всемирным банком, ВТО и ЮНКТАД. |
These also include the organization of general assemblies, filling out forms and their submissions, making changes in the company's profile and getting these recorded in the Register, giving company-optimization consultations, etc. |
прохождение общих собраний, заполнение формуляров, их подача, проведение изменений, их запись, консультации по вышеуказанным процедурам для обеспечения максисальной оптимизации деятельности компании. |
The organization of the celebrations for the International Year of Sport and the Olympic Ideal in 1994 at a national and international level will be coordinated by the International Olympic Committee with the collaboration of the International Sports Federations and the National Olympic Committees. |
Проведение Международного года спорта и олимпийских идеалов в 1994 году на национальном и международном уровне будет координироваться Международным олимпийским комитетом в сотрудничестве с международными спортивными федерациями и национальными олимпийскими комитетами. |
(b) Spring 2008, with the organization of the Embassy of the Netherlands, trainings concerning domestic violence were held for patrol officers and district inspectors of various regions of Georgia; |
Ь) весной 2008 года посольство Нидерландов организовало проведение курсов подготовки по вопросам насилия в быту для сотрудников патрульно-постовой службы и участковых инспекторов, работающих в различных регионах Грузии; |
The organization of seminars on education, citizenship and course choices at Omar Bongo technical high school in January 2011, to promote awareness of good conduct in the school environment among pupils. |
проведение в январе 2011 года в техническом лицее имени Омара Бонго конференций и дискуссий по вопросам образования, гражданственности и школьной ориентации с целью обратить внимание учащихся на необходимость достойного поведения в школе. |
(b) Promotion of entrepreneurship opportunities at the national, regional and local level under a multi-stakeholder approach, including the organization of career fairs, summits on opportunities in specific economic sectors, youth forums; |
Ь) расширение возможностей для предпринимательства на национальном, региональном и местном уровнях с применением подхода, предусматривающего участие многих заинтересованных сторон, включая проведение "ярмарок профессий", саммитов, посвященных возможностям в конкретных экономических секторах, молодежных форумов; |
Further welcomes the organization by the International Tunnelling Association, under the auspices of the Economic Commission for Europe and the Economic Commission for Africa, of the seminar held in Madrid in January 2005 on "Soundings and treatments: new developments relating to geological formations"; |
З. приветствует далее проведение Международной ассоциацией по туннелям под эгидой Европейской экономической комиссии и Экономической комиссии для Африки в январе 2005 года в Мадриде семинара, посвященного акустическим исследованиям геологических формаций и обработке связанных с ними данных; |
A positive discrimination policy designed to encourage the employment of women (organization in November 2011 of a special competitive examination giving 50 additional women access to the National School of Administration, Journalism and the Magistracy (ENAJM)); |
осуществление политики позитивной дискриминации, направленной на обеспечение занятости женщин (проведение в ноябре 2011 года специального конкурса для дополнительного набора 50 (пятидесяти) женщин в Национальную школу по подготовке руководящих кадров для журналистики и судебной системы (НШПРЖСС); |
The organization in Sao Tome and Principe on 9 May 2003 of the fourth session of the Sao Tome-Angola Mixed Commission, at which the two countries decided to strengthen cooperation in security matters; |
проведение 9 мая 2003 года в Сан-Томе и Принсипи четвертого заседания Смешанной комиссии, созданной Сан-Томе и Принсипи и Анголой, в ходе которого принято решение об укреплении двустороннего сотрудничества в области безопасности; |
The Ministry of Justice and the Ministry of Health determine the procedure for providing medical services to persons deprived of their liberty, the organization and conduct of sanitary inspections, and the use of medical institutions of health agencies and their personnel for this purpose. |
Порядок оказания лицам, лишенным свободы, медицинской помощи, организация и проведение санитарного надзора, использование лечебно-профилактических и санитарно-профилактических учреждений органов здравоохранения для этой цели их медицинского персонала определяется Министерством юстиции Республики Таджикистан и Министерством здравоохранения Республики Таджикистан. |
The meeting concluded that cities and communities are efficient starting points for promoting sustainable consumption because of the concentrations of consumers and producers, with the accompanying concentration of environmental impacts, facilitating the organization and motivation of consumers and producers. |
Участники совещания пришли к выводу о том, что города и общины могут служить отправными пунктами для внедрения рациональных структур потребления в силу скопления там потребителей и производителей и соответствующей концентрации экологических последствий, что облегчает проведение организационных мероприятий среди потребителей и производителей и их мотивацию. |
Our organization has carried out research and development and training programmes for the United Nations Fund for Women, the United Nations Children's Fund, the Commonwealth Secretariat and others. |
Финансовая помощь, полученная от Организации Объединенных Наций или предоставленная ей, сотрудничество на местах, совместное проведение встреч, семинаров, исследований и других мероприятий |
The holding of the second annual meeting of the Civil Society Organizations Committee - which endorsed a new policy framework for CSO engagement that drew extensively from successful country experiences - highlighted the ongoing development of the organization's partnership with CSOs. |
Проведение второй ежегодной сессии Комитета организаций гражданского общества, на которой были одобрены новые основы политики в отношении участия организаций гражданского общества с широким использованием успешного опыта различных стран, позволило сосредоточить внимание на развитии партнерских отношений ПРООН с организациями гражданского общества в настоящий момент. |
The planned activities include the organization of a sub-regional workshop for women-entrepreneurs from the southern Caucasus in Georgia and a |
Планы предусматривают организацию в Грузии субрегионального рабочего совещания для женщин-предпринимателей южно-кавказского региона и проведение в Женеве рабочего совещания по наилучшей практике в области оказания поддержки женщинам-предпринимателям. |
Council of Ministers resolution No. 343 of 9 March 1999 approved rules on the organization and conduct of atmospheric monitoring which lay down the features to be monitored, including air quality, precipitation and atmospheric emissions. |
Постановлением КМУ от 09.03.99 г. Nº 343 утвержденный Порядок организации и проведение мониторинга в области охраны атмосферного воздуха, которым установленны объекты мониторинга, в частности атмосферный воздух, атмосферные осадки и выбросы загрязняющих веществ в атмосферный воздух. |
Organizational and substantive support to the organization of an expert workshop on preventable maternal mortality, preparing advance documentation/conference room papers, consultation with stakeholders, assisting with arrangements for participants and assisting in the drafting of the technical guidance to be presented to the Human Rights Council |
Организационная и субстантивная поддержка проведения семинара экспертов по предотвратимой материнской смертности, заблаговременная подготовка документации/документов залов заседаний, проведение консультаций с заинтересованными сторонами, организационная помощь участникам и содействие в подготовке технических рекомендаций, подлежащих представлению Совету по правам человека |
(e) The development of regional boards under federal auspices to outline regional priorities with a view to incorporating BIE into the institutional organization structures of each of the education ministries involved; |
ё) проведение региональных круглых столов на федеральном уровне с целью определения региональных приоритетов в вопросе внедрения категории в институциональную схему каждого из участвующих в программе министерств образования; |
Supported the organization of the next regional Ministerial Meeting on the Information Society (in support of the e-Southeastern Europe Initiative, e-SEE, of the Stability Pact), scheduled for the end of October 2007 in Sarajevo. |
е) содействовал организации очередного регионального совещания министров по информационному обществу (в поддержку инициативы Пакта стабильности "Электронная Юго-Восточная Европа" (э-ЮВЕ)), проведение которого запланировано на конец октября 2007 года в Сараево; |
This has included work to legally and formally establish the cCentres legally and formally and to assisting them in becomingto be fully operational, including the development and preparation of project proposals and the organization and/conducting of regional training workshops; |
Эта поддержка включала проведение работы по юридическому и институциональному оформлению центров и оказанию им помощи в реализации всех своих оперативных возможностей, включая разработку и подготовку предложений по проектам и организацию и проведение региональных учебных семинаров-практикумов; |
A total of 60 community outreach sessions (4 per county) and the organization and airing of monthly public awareness radio shows in all 15 counties on human rights issues, including the mandate and functions of the Independent National Commission on Human Rights |
Проведение в общей сложности 60 выездных сессий (по 4 в каждом графстве) и ежемесячная трансляция во всех 15 графствах предназначенных для широкой общественности радиопрограмм, пропагандирующих права человека и информирующих о мандате и функциях Независимой национальной комиссии по правам человека |
Estimated costs to implement the above would be $2.000.000 and would cover the costs for human resources, organization of meetings and travel expenses for selected participants. |
Сметные расходы на проведение вышеуказанных мероприятий составят 2 млн. долл. США, за счет которых будут оплачены расходы на персонал, организацию совещаний и путевые расходы для отдельных участников |
the implementation of a unified Government policy regarding the organization of statistical work, data processing, analysis and publishing/ Among its 50 publications of data, the CSB published statistical data "Environmental Protection and Use of Natural Resources in Latvia". |
проведение в жизнь согласованной правительственной политики в области организации статистической работы, а также обработки, анализа и публикации данных В числе подготовленных им 50 подборок данных ЦСУ опубликовал подборку статистических данных под названием "Защита окружающей среды и использование природных ресурсов в Латвии". |
A. Organization and conduct of an electoral process |
А. Организация и проведение выборов |
(b) Preparation and issue of training plans, programmes and methodology handbooks; and organization of research and application conferences, seminars and sessions using extensively technical equipment, specialized experience, multidisciplinary expertise, and the services of procuratorial capacity building specialists; |
Ь) подготовка и издание учебных планов, программ, методических пособий, проведение научно-теоретических конференций, семинаров и занятий с широким использованием технических средств, передового опыта, с привлечением ученых разных отраслей науки, специалистов в мероприятиях по повышению профессионального мастерства работников органов прокуратуры РТ; |
(a) Dealing with a completely illiterate group was a major obstacle at the initial stages, but the organization of frequent gender-training sessions helped to boost the confidence of the women, which contributed greatly to their learning faster than expected; |
а) ведение дел с полностью неграмотной группой было серьезным препятствием на начальных этапах, однако частое проведение учебных занятий по гендерным вопросам способствовало повышению уровня уверенности женщин, благодаря чему обучение большого числа женщин было более оперативным, чем предполагалось; |