Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Organization - Проведение"

Примеры: Organization - Проведение
Funds contributed by the Government of Brazil, the United Nations, ESA, CNES and IAF for the organization of the workshop were used to cover the international air travel and living expenses of 24 speakers and participants from developing countries. Для оплаты авиабилетов на международные рейсы и выплаты суточных 24 докладчикам и участ-никам из развивающихся стран были использованы средства, предоставленные правительством Брази-лии, Организацией Объединенных Наций, ЕКА, КНЕС и МАФ на проведение Практикума.
During the year, this committee focused on many activities, such as the organization of writing competitions on volunteer experiences in community life and national development and the publication of booklets on volunteers in Viet Nam, in order to disseminate information on the International Year of Volunteers. В течение года этот комитет занимался многочисленными видами деятельности, такими, как проведение конкурсов на лучшее сочинение об опыте добровольцев, полученном в общественной жизни и в национальном развитии, и издание брошюр о добровольчестве во Вьетнаме с целью распространения информации о Международном годе добровольцев.
The organization of the seminar is a direct consequence of the decisions taken during the last meeting of Ministers of Transport of Western Mediterranean countries and is helping to give impetus to the Euro-Mediterranean Partnership, in accordance with the priorities set by the Euro-Mediterranean Transport Forum. Проведение этого рабочего совещания является прямым следствием решений, принятых в ходе последнего совещания министров транспорта стран западной части Средиземноморья, и способствует приданию динамичности евро-средиземноморскому партнерству в соответствии с приоритетами, определенными Евро-средиземноморским транспортным форумом.
At its eleventh session, the Committee decided to attempt to improve on its organization at the twelfth session, and to evaluate the number of days required to conduct its business effectively. На своей одиннадцатой сессии Комитет постановил принять меры по улучшению организации работы своей двенадцатой сессии и определить, сколько дней требуется на проведение его сессий для обеспечения эффективной работы.
Various ideas have surfaced to date, including the establishment of a web site showing information provided on a voluntary basis by Member States, the organization of workshops and seminars, the establishment of an informal forum in the margins of the First Committee and research by UNIDIR. На сегодняшний день были выдвинуты различные идеи, включая создание веб-сайта, показывающего информацию, представленную на добровольной основе государствами-членами, организацию симпозиумов и семинаров, учреждение информационного форума в рамках Первого комитета и проведение исследования ЮНИДИР.
One of the major components of UNDP's support for the fight against corruption in the past year has been its substantial contribution to the organization and conduct of the ninth International Anti-Corruption Conference held in Durban, South Africa, in October 1999. Одним из основных компонентов оказываемой ПРООН поддержки борьбы с коррупцией в течение прошедшего года был существенный вклад Программы в организацию и проведение девятой Международной конференции по борьбе с коррупцией в Дурбане, Южная Африка (в октябре 1999 года).
The proposed technical assessment of candidates by an international independent organization should enable the General Assembly to select the best-qualified candidates and ensure their independence, but the proposed criteria were hard to measure and therefore formed a weak basis for the envisaged assessment. Предлагаемое проведение технической оценки кандидатов международной независимой организацией должно дать Генеральной Ассамблее возможность отбирать наиболее квалифицированных кандидатов и обеспечивать их независимость, однако предлагаемые критерии с трудом поддаются количественному измерению, в силу чего плохо подходят для проведения предлагаемой оценки.
2002 Talks on the new organization of the judiciary in the Netherlands and the system of workload measurement, Ecole Nationale de la Magistrature, Ministry of Justice, Paris 2002. 2002 год Проведение переговоров по реорганизации судебной системы в Нидерландах и системы оценки объема работы (Национальная школа магистратуры, министерство юстиции, Париж, 2002 год).
At the same time, we express our deep gratitude and appreciation to the Government and people of the Republic of Cuba for hosting this Conference and for their generosity, warm hospitality and excellent organization. Одновременно мы выражаем глубокую признательность и благодарность правительству и народу Республики Куба за проведение этой конференции и за их щедрость, теплое гостеприимство и прекрасную организацию работы.
The general-purpose resource savings proposed for 2010-2011 with the abolition of one P-3 post and one GS post will impact negatively the implementation of the UNODC knowledge management strategy and the organization of training, which would include the introduction of e-learning and a Web conference approach. Предлагаемые на 2010-2011 годы меры по экономии средств общего назначения, предусматривающие упразднение одной должности С-3 и одной должности ОО, отрицательно отразятся на осуществлении стратегии управлениям знаниями ЮНОДК и на организации обучения, включая внедрение подхода, предусматривающего электронное обучение и проведение веб-конференций.
The organization and realization of regional seminars - trainings, lectures, masters - classes, business and role games for students of high schools: Организация и проведение областных (региональных) семинаров-тренингов, лекций, мастер-классов, деловых и ролевых игр для студентов ВУЗов:
The Supreme Electoral Tribunal is responsible for the organization of elections and all electoral processes, including those relating to the appointment of representatives to international deliberative bodies, in accordance with international conventions. Верховный избирательный трибунал является органом, ответственным за организацию и проведение выборов и других избирательных мероприятий, включая те из них, которые связаны с назначением представителей в международные выборные органы, если последнее установлено международными соглашениями.
Regarding the organization of a pledging conference, the Electoral Assistance Division stated to OIOS that a large number of Member States consulted had not found that such a conference would be advisable. В связи с организацией конференции по объявлению взносов Отдел информировал УСВН о том, что многие государства-члены, с которыми этот вопрос обсуждался, не считают проведение такой конференции целесообразным.
Here, I must express, on behalf of the people and the Government of Mali, my heartfelt thanks to all our partners for their contribution to the organization, the holding and the success of those elections. Здесь я должен выразить от имени народа и правительства Мали мою глубокую благодарность всем нашим партнерам за их вклад в организацию, проведение и успех этих выборов.
The organization and implementation of the elections will be a formidable challenge, made even more difficult by the fragile security situation and by the risk, inherent in elections anywhere, that competition between candidates increases tensions and divisions within societies. Организация и проведение выборов - это трудная задача, которая становится еще более сложной вследствие нестабильного положения в области безопасности и возможности того, что в силу особенностей, присущих выборам в любой стране, конкуренция между кандидатами усилит напряженность и разногласия внутри общества.
The organization of training sessions in December 2002 and January 2003 in Brazzaville for officials of the Congolese Ministry of Justice and the members of the legal clinic; проведение в декабре 2002 года и в январе 2003 года в Браззавиле учебных мероприятий для работников Министерства юстиции Конго и сотрудников Правовой клиники;
It welcomed the continuation of operations related to the preparation of the military exercise, and in particular the organization of the final planning conference in Libreville from 7 to 13 April 2003. Комитет приветствовал продолжение работы по подготовке этих учений и, в частности, проведение 713 апреля 2003 года в Либревиле Заключительной конференции по планированию.
It can detect conflicts at early stages and prevent their development, and each day it seeks to defend human rights and the rights of minorities, democracy, the independence of the media and the organization of free and regular elections. Она может выявлять конфликты на ранних стадиях и предотвращать их развитие, и она изо дня в день стремится защищать права человека и права меньшинств, демократию, независимость средств массовой информации и проведение свободных и регулярных выборов.
With a view to encouraging a more substantive and interactive exchange of views, the organization of an informal session among heads of delegation during the ministerial segment of the Commission was introduced in 1998. В целях поощрения более основательного и взаимного обмена мнениями с 1998 года практикуется проведение в ходе этапа заседаний Комиссии на уровне министров неофициальных заседаний с участием глав делегаций.
It is a brief history of the United Nations involvement in East Timor, which culminated in the organization by UNAMET of a popular consultation on the future of East Timor in 1999 and in the establishment of UNTAET in October 2000. В ней кратко излагается история деятельности Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, кульминацией которой явилось проведение МООНВТ в 1999 году всенародного опроса относительно будущего Восточного Тимора и создание в октябре 2000 года ВАООНВТ.
The European Union pays tribute to the United Nations for the organization of the popular consultation and lauds the courage and extraordinary work of the personnel of the United Nations Mission in East Timor. Европейский союз воздает должное Организации Объединенных Наций за проведение всенародного опроса и выражает признательность сотрудникам Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе за мужество и великолепную работу.
It noted the information provided concerning the organization on 26 May 2003 of a constitutional referendum followed by the legislative and presidential elections that will mark the end of the transition period. Он принял к сведению информацию об организации 26 мая 2003 года конституционного референдума, а затем выборов в законодательные органы и президентских выборов, проведение которых ознаменует завершение переходного периода.
That series of symposiums supported the work of the Space Generation Advisory Council, whose membership comprises university students and young professionals interested in space activities, and provided opportunities for members of the Council to meet and discuss its organization of work and future plans. Проведение этой серии симпозиумов содействовало работе Консультативного совета представителей космического поколения, в состав которого входят студенты университетов и молодые специалисты, интересующиеся космонавтикой, и предоставило членам Совета возможность встретиться и обсудить его организацию работы и будущие планы.
This agreement made provision for the funding of a symposium to celebrate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the organization of two training courses in the field of the administration of justice for police officers and members of the Department of Public Prosecutions. Это соглашение предусматривает выделение финансовых средств на проведение симпозиума в честь 50й годовщины Всеобщей декларации прав человека и организацию двух учебных курсов по вопросам отправления правосудия для сотрудников полиции и государственной прокуратуры.
UNIDO's assistance in promoting the country's industrial development had involved the holding of workshops and seminars, the organization of studies, training for national experts and technical assistance, thus providing valuable sharing of experience and information. Помощь ЮНИДО в содействии промышленному раз-витию страны включает в себя проведение практикумов и семинаров, организацию исследований, под-готовку национальных экспертов и предоставление технической поддержки, что способствует обмену ценной информацией и опытом.