Organization of quarterly thematic discussions with the media on humanitarian issues, including the status of food security and crisis response |
Проведение ежеквартальных тематических дискуссий со СМИ по гуманитарным вопросам, включая уровень продовольственной безопасности и антикризисные мероприятия |
(b) Organization of 13 national working meetings with mechanisms for the advancement of women |
Ь) Проведение 13 национальных рабочих совещаний с женскими организациями |
Organization of a scientific lecture on the issue of the operation of a special family court |
Проведение научной лекции о деятельности специального суда по делам семьи |
Organization of the subregional conference on refugees in preparation for the fourteenth Ministerial Meeting; |
проведение субрегиональной конференции по вопросам беженцев перед четырнадцатым совещанием на уровне министров; |
Organization and implementation of training activities and lectures on children's rights |
организация и проведение семинаров и конференций по правам ребенка. |
The dialogue was moderated by the Director of the Department of Sustainable Development of the Organization of American States, Cletus Springer, who also made a statement. |
Проведение диалога координировал директор Департамента по вопросам устойчивого развития Организации американских государств Клетус Спрингер, который также выступил с заявлением. |
The air carrier workshop was contingent on the recommendations stemming from the International Civil Aviation Organization consultancy project which were presented at the end of the reporting period. |
Проведение семинара для авиаперевозчиков зависело от поступления рекомендаций по итогам консультационного проекта Международной организации гражданской авиации, которые были представлены в конце отчетного периода. |
The United Nations has thus failed to administer justice to all peoples, making it imperative for all of us to endeavour to reform the Organization. |
Таким образом, Организация не смогла гарантировать справедливый подход для всех народов, что делает проведение реформы Организации насущной необходимостью. |
Organization and provision of vocational-guidance and psychological and legal counselling services; |
организация и проведение профориентационных, психологических и юридических консультаций; |
As a result of the loss of the space, exhibitions related to the work of the Organization may have to be temporarily discontinued. |
В результате утраты этого помещения, возможно, временно придется приостановить проведение выставок, связанных с работой Организации. |
The International Maritime Organization indicated that a national pilot workshop on the implementation of the revised treaties was planned to take place in Manila in September 2006. |
Международная морская организация указала, что в сентябре 2006 года в Маниле запланировано проведение национального экспериментального семинара по вопросам осуществления пересмотренных договоров. |
Organization and carrying out of preliminary expert examination, including a complex scientific and technical estimation, classification and qualification of innovative and investment projects, standardization of investment-innovative activity according to the international norms. |
Организация и проведение предварительной экспертизы, в том числе комплексной научно-технической оценки, классификации и квалификации инновационных и инвестиционных проектов, стандартизации инвестиционно-инновационной деятельности в соответствии с международными нормами. |
An Inter-American conference on terrorism, under the auspices of the Organization of American States, was planned for the purpose of promoting international cooperation in the combat against terrorism. |
Планируется проведение Межамериканской конференции по терроризму под эгидой Организации американских государств в целях развития международного сотрудничества в деле борьбы с терроризмом. |
In cooperation with the Government of Botswana, the Organization of African Unity and the Economic Commission for Africa, it had organized the first private sector forum in Gaberone. |
В сотрудничестве с правительством Ботсваны, Организацией африканского единства и Экономической комиссией для Африки она организовала проведение первого форума для частного сектора в Габороне. |
A. Organization and conduct of elections. 47 - 54 19 |
А. Организация и проведение выборов 47 - 54 21 |
The need for internal adjustments in the administration of the Organization has been clearly identified and we look forward to monitoring more effective operations as a result of the initiatives taken by the Secretary-General. |
Была четко определена необходимость внутренних корректировок в управлении нашей Организации, и мы надеемся на проведение более эффективных операций в результате предпринятых Генеральным секретарем инициатив. |
This has brought the Organization to the brink of insolvency and is hampering the very efforts being made for reform and restructuring. |
Это поставило Организацию на грань разорения и мешает самим усилиям, направленным на проведение реформы и перестройки. |
The holding of special sessions, as in 1996 and 1999, is clearly possible but this takes some time to arrange and has financial implications for the Organization. |
Проведение специальных сессий, как это делалось в 1996 и 1999 годах, является вполне возможным решением, однако для их организации потребуется определенное время и их проведение будет иметь финансовые последствия для Организации. |
Some delegations favoured close contacts, including holding joint meetings and exchanging information, between the Special Committee and other bodies of the Organization dealing with various practical aspects of the issues before the Committee. |
Некоторые делегации высказались в пользу поддержания тесных контактов, включая проведение совместных совещаний и обмен информацией между Специальным комитетом и другими органами Организации, занимающимися различными практическими аспектами работы Комитета. |
He thanked the Secretariat for its briefings and presentations, which had informed Member States about the challenges and future of the Organization. |
Он выражает признательность Секретариату за проведение брифингов и предоставление государствам-членам информации о стоящих перед Организацией проблемах и перспективах ее развития. |
Public information and publishing activities; Organization of congresses, conferences, conventions, seminars, exhibitions, etc.; |
осуществление информационной и издательской деятельности, проведение конгрессов, конференций, съездов, семинаров и выставок; |
Organization of presidential elections on the basis of the new Constitution |
Проведение президентских выборов на основе новой Конституции. |
Some delays in the implementation of programmed outputs occurred as a consequence of the measures taken by the Secretary-General in response to the financial situation of the Organization. |
В результате принятия Генеральным секретарем мер в связи со сложившейся финансовой ситуацией Организации проведение некоторых запланированных мероприятий было задержано. |
To fulfil its mission, and to transform itself to meet the challenges of the next century, the Organization depends on the quality and competence of its staff. |
Выполнение Организацией своей миссии и проведение ею преобразований для решения задач грядущего столетия зависят от качества подготовки и компетентности ее персонала. |
In providing such vital assistance, the Organization will be mindful of the primary responsibility of the Commission to organize and conduct free, fair and transparent elections. |
Оказывая такую наиважнейшую помощь, Организация будет помнить о главной ответственности Комиссии за организацию и проведение свободных, справедливых и транспарентных выборов. |