Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Organization - Проведение"

Примеры: Organization - Проведение
The ILO, for example, can make important contributions to social dialogue and tripartite consultation, in its leading role as a standard-setting organization for the world of work. Например, МОТ может внести важный вклад в проведение социального диалога и трехсторонних консультаций, выполняя свою ведущую роль в качестве организации по разработке стандартов в области труда.
In its areas of expertise (e.g., censuses and surveys, national accounts, statistical organization) the Division has been working in partnership with numerous countries and regions in the world. В своих областях специализации (например, проведение переписей и обследований, национальные счета, организация статистической деятельности) Отдел сотрудничает с большим числом стран и регионов мира.
The Working Party thanked the CTIED Bureau for the invitation to contribute to the organization and holding of the Executive Forum with the tentative title "Competing in a changing Europe: Opportunities and Challenges for Trade and Enterprise Development" scheduled for 11 - 13 May 2004. Рабочая группа поблагодарила Бюро КРТПП за призыв внести вклад в организацию и проведение Исполнительного форума по теме с предварительным названием "Конкуренция в условиях меняющейся Европы: возможности и проблемы для развития торговли и предпринимательства", запланированного на 11-13 мая 2004 года.
The additional tasks would entail the detailed identification of all archives throughout the Force, the identification of focal points and the conduct and organization of training workshops on archiving techniques. Дополнительные задачи будут предусматривать детальное выявление всех архивов Сил, определение координаторов и проведение и организацию учебных практикумов по методам архивирования.
The normative activities will include research and analysis on social and demographic issues, the preparation of substantive reports and the organization of expert group meetings. Нормативная деятельность будет включать проведение исследований и подготовку аналитических материалов по социальным и демографическим вопросам, подготовку докладов по вопросам существа и организацию совещаний групп экспертов.
IEC and other electoral management bodies led the successful elections with a high voter turnout, with UNOCI providing technical and logistical assistance in the organization of the presidential elections. Независимая избирательная комиссия (НИК) и другие избирательные органы обеспечили успешное проведение президентских выборов при высоких показателях явки избирателей, опираясь на материально-техническую поддержку ОООНКИ в их организации.
This Committee on the Promotion of the Elimination of All Forms of Racial Discrimination will be the main organization in charge of planning on the matter and publicizing the Convention extensively in a systematic manner. Упомянутый Комитет по содействию ликвидации всех форм расовой дискриминации будет основной организацией, отвечающей за проведение систематической работы по планированию мероприятий и широкой популяризации Конвенции.
Highlighting some key examples of effective partnership between UNDP and UN-Women she stated that the organization's International Assessment on what it will take to achieve the Millennium Development Goals is dependent on the investments made on women and girls. Особо отметив несколько важных примеров эффективного партнерского сотрудничества между ПРООН и структурой «ООН-женщины», она заявила, что проведение ПРООН международной оценки того, что потребуется для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, зависит от инвестиций в женщин и девочек.
In response to these issues, the organization launched its equal pay day awareness campaign, which includes work to improve pay equity and an international task force to coordinate its worldwide activities. Стремясь к решению этих вопросов, организация начала пропагандистскую кампанию, посвященную Дню равной оплаты труда, которая предусматривает проведение работы по укреплению равенства в оплате и создание международной целевой группы для координации мероприятий на мировом уровне.
In the United States, the organization carried out a number of training programmes on issues such as advocacy, human rights and the international human rights system. В Соединенных Штатах организация осуществляла ряд учебных программ по рассмотрению таких вопросов, как проведение агитационной работы, защита прав человека и деятельность международной правозащитной системы.
Two of the commitments were particularly important: firstly, the prompt organization of legislative elections, with open dialogue among all political stakeholders to address technical and political issues, would help build confidence and make the transition to democracy. З. Особое значение имеют два из трех перечисленных выше обязательств: во-первых, скорейшее проведение выборов в законодательные органы на основе открытого диалога между всеми политическими участниками для решения связанных с этим технических и политических вопросов поможет повысить степень доверия и обеспечить переход к демократии.
MONUSCO should provide the Security Council and the Secretary-General, on a regular basis, with an assessment of the electoral process and a report on the Mission's contribution to the organization of free and transparent elections within its existing resources. Ей следует периодически представлять Совету Безопасности и Генеральному секретарю оценки хода избирательного процесса и информацию о вкладе, который она вносит, в пределах имеющихся у нее ресурсов, в проведение свободных и транспарентных выборов.
States voiced their appreciation for the organization of the informal technical consultations with States parties on the strengthening of treaty bodies held in Sion, Switzerland, in May 2011, and called for further discussions as a follow-up to that meeting. Они также выразили свою признательность за проведение в Сионе, Швейцария, в мае 2011 года неофициальных технических консультаций, посвященных укреплению договорных органов, и призвали к проведению дальнейшего обсуждения вопросов, затронутых на этом совещании.
The head of the Independent Electoral Commission said that the inclusion of the local elections in the planning and budget process should increase the likelihood of their organization. Руководитель Независимой избирательной комиссии заявил, что включение местных выборов в план и бюджет позволяет надеяться на их успешное проведение.
2.1. Training: organization of training activities such as workshops, seminars, series of conferences, briefings, working sessions, and provincial and/or regional meetings; 2.2. 2.1 В сфере профессионального обучения: проведение учебных мероприятий, таких как практикумы, семинары, циклы лекций, информационные беседы, тематические дни, встречи на уровне провинций и/или регионов.
The authors note that the grounds on the basis of which the authorization for the organization of their peaceful meeting was denied are not provided for by law. Авторы отмечают, что мотивы, на основании которых в разрешении на проведение их мирного митинга им было отказано, законом не предусмотрены.
Funds allocated by the United Nations, IAF, ESA and the local organizing committee for the organization of the Workshop were used to provide financial support for the participation of 28 participants from 25 developing countries. Средства, выделенные на проведение практикума Организацией Объединенных Наций, МАФ, ЕКА, и местным организационным комитетом, были использованы для оказания финансовой поддержки с целью обеспечения участия 28 представителей из 25 развивающихся стран.
The main focus of the organization's activities is on the development and implementation of programmes of education on family issues and in social awareness campaigns, as well as in expanding knowledge of this matter. Основной целью деятельности организации является разработка и осуществление образовательных программ по вопросам семьи и проведение общественных просветительских кампаний, а также распространение знаний по данной тематике.
Reference was made to preventive measures, including the elaboration of strategies, the organization of training activities, awareness-raising campaigns to increase knowledge about new developments in banking crimes and cooperation with banks and financial institutions. Были упомянуты превентивные меры, включая разработку стратегии, организацию учебных мероприятий, проведение кампаний по повышению осведомленности о новых событиях в сфере банковских преступлений и сотрудничество с банками и финансовыми институтами.
The programme of work includes a list of outputs, timeline, organization responsible for the outputs and the priority of outputs in the short- and medium-term. В программе работы перечисляются мероприятия и указываются сроки, организации, ответственные за проведение мероприятий, и степень приоритетности мероприятий в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
This should include reviews of management, organization structure, human resources and work processes and, if necessary, re-profiling of the competency needs of the divisions to better meet their mandates. Этот процесс должен включать проведение обзоров руководства, организационной структуры, людских ресурсов и процедур работы и, в случае необходимости, пересмотр потребностей отделов в специалистах определенной квалификации для обеспечения более эффективного выполнения ими своих мандатов.
Although important improvements in the organization and conduct of electoral processes have been achieved in the recent past, election-related tensions and violence remain a source of concern in the region. Хотя в недавнем прошлом были существенно усовершенствованы процессы организации и проведения выборов, напряженность и насилие, сопровождающие проведение выборов, по-прежнему являются предметом обеспокоенности в регионе.
The Permanent Representative of the Democratic Republic of the Congo stated that improving the organization and the holding of the upcoming elections under the best possible conditions was a major challenge for his Government and the international community. Постоянный представитель Демократической Республики Конго заявил, что совершенствование организации и проведение предстоящих выборов в самых благоприятных условиях являются главной задачей для его правительства и международного сообщества.
A general assembly of at least 20 persons is to be held to adopt the organization's statutes; проведение общего собрания с участием не менее 20 человек для принятия устава организации;
Finally, on funding issues, the Director noted that while the resources may have been lower than expected, the operations in Africa had received more than one-third of the organization's budget. Наконец, касаясь вопросов финансирования, Директор отметил, что, хотя объем ресурсов, возможно, и не достигает запланированного уровня, на проведение операций в Африке было выделено более одной трети бюджета Организации.