Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Organization - Проведение"

Примеры: Organization - Проведение
The Subcommittee expressed its gratitude to the Asia-Pacific Space Cooperation Organization, ESA, ECSL, IISL and ILA for their continuous contribution to the United Nations workshops on space law. Подкомитет выразил признательность Азиатско-тихоокеанской организации космического сотрудничества, ЕКА, ЕЦКП, МИКП и АМП за постоянно вносимый ими вклад в проведение практикумов Организации Объединенных Наций по космическому праву.
(b) Consultations on the International Single Window in the context of the collaboration with the World Customs Organization (WCO) and the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UNCEFACT). Ь) проведение консультаций по использованию единого международного окна в контексте сотрудничества с Всемирной таможенной организацией (ВТО) и Центром Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронному бизнесу (СЕФАКТ ООН).
The BPR exercise for the core business and the selection process of an ERP system both clearly showed that only implementing a fully integrated solution based on one platform can fulfil the Organization's long-term requirements and achieve the PCOR benefits. Проведение РАП в отношении основных административных процессов и процесс отбора системы ПОР ясно показали, что только реализация полностью комплексного решения, основанного на единой платформе, позволит Организации удовлетворить свои долгосрочные потребности и получить выгоды от ППОО.
A regional project on prevention, reduction and protection of stateless persons culminated in a regional conference in Turkmenistan, co-hosted by the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE). Кульминацией проведения регионального проекта по вопросам предотвращения, сокращения и защиты лиц без гражданства стало проведение региональной конференции в Туркменистане, организованной вместе с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
With regard to Haiti in particular, we believe that the holding of the International Donors Conference Towards a New Future for Haiti was an important example of the Organization's aid to a country devastated by a natural disaster. Что касается Гаити, то мы считаем, что проведение Международной конференции доноров под названием «На пути к новому будущему для Гаити» явилось важным примером оказания помощи нашей Организацией стране, пострадавшей от стихийного бедствия.
Any analysis of the World Trade Organization consistency of a government subsidy is a complex task, and requires a detailed assessment of the measure, its implementation and the market impacts. ЗЗ. Проведение любого анализа практики государственного субсидирования на предмет соответствия правилам Всемирной торговой организации - задача сложная, требующая детальной оценки той или иной меры, порядка ее применения и соответствующих рыночных последствий.
Mr. Berrah (Algeria) observed that, as the Organization sought to prevent and contain global tensions, it should constantly improve and modernize the capacities, principles and rules of engagement of its peacekeeping missions, whose success depended in large measure on a clear mandate. Г-н Берра (Алжир) отмечает, что, поскольку Организация стремится предотвратить и сдержать глобальную напряженность, она должна постоянно улучшать и модернизировать потенциал, принципы и правила использования своих миссий по поддержанию мира, успешное проведение которых в значительной степени зависит от их четких полномочий.
In addition, it will oversee the development of the Organization's information security policy, serve as the centre of excellence in ICT quality control management, and ensure compliance and assume responsibility for planning and coordinating the Organization-wide disaster recovery and business continuity activities. Кроме того, группа будет контролировать разработку политики информационной безопасности Организации, пропагандировать применение передовых методов контроля качества в области ИКТ и обеспечивать проведение и нести ответственность за планирование и координацию общеорганизационных мероприятий по послеаварийному восстановлению и обеспечению непрерывного функционирования.
By holding this panel in the United Nations, the proper functioning and the credibility of the Organization and its Secretariat have been affected, setting a negative precedent. Проведение встречи этой группы в Организации Объединенных Наций сказалось на надлежащем функционировании и авторитете Организации и ее Секретариата, что создает негативный прецедент.
Such material renovation seems an appropriate reminder for States of the need to be constantly renewed in the pursuit of the great objectives that inspired the creation of the Organization of the United Nations. Проведение ремонта, возможно, служит должным напоминанием государствам о необходимости постоянно стремиться к обновлению в деле реализации высоких целей, вдохновивших на создание Организации Объединенных Наций.
Organization of question-and-answer evenings for students and schoolchildren, seminars and round tables with the participation of law-enforcement officers and NGOs. проведение вечера вопросов и ответов среди студентов и учащихся школ, семинаров и круглых столов с участием сотрудников правоохранительных органов и НПО.
Organization of a conference on that zone is among the important measures in the action plan adopted by the Nuclear Non-Proliferation Treaty Review Conference in 2010. Одной из важнейших мер, намеченных в Плане действий, принятом путем консенсуса в ходе Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, было проведение конференции по Ближнему Востоку.
Organization of monthly meetings with government institutions and state legislatures in Darfur on the compliance with international human rights standards of pending bills and/or recently enacted State legislation Проведение ежемесячных совещаний с представителями правительственных учреждений и законодательных органов штатов в Дарфуре по вопросам соответствия законопроектов и/или законов, недавно принятых на уровне штатов, международным стандартам в области прав человека
As a founding member of the United Nations, the Philippines gave priority to ensuring that the Organization's peacekeeping capacity was strengthened, not weakened. Как один из первоначальных государств - членов Организации Объединенных Наций Филиппины отдают приоритет усилению, а не ослаблению потенциала Организации, направленного на проведение операций по поддержанию мира.
With trade facilitation having been given fresh political impetus by the World Trade Organization (WTO) negotiations, it is even more important to introduce a strategic debate of this kind. Проведение таких стратегических дискуссий имеет еще более важное значение с учетом той повышенной заинтересованности, которая сейчас проявляется к упрощению процедур торговли в ходе переговоров по линии Всемирной торговой организации (ВТО).
The World Tourism Organization has undertaken many economic activities to strengthen the livelihoods of the poor living in rural areas, including through their active participation in the tourism sector. Для обеспечения более надежными средствами к сосуществованию неимущих жителей сельских районов Всемирная туристская организация организовала проведение целого ряда экономических мероприятий, в том числе с активным участием в функционировании сектора туризма.
As the costs of meetings are to be borne by States parties to the Convention, neither does the draft resolution impose any financial burden on the Organization. Поскольку финансовые расходы на проведение совещания будут покрываться за счет государств - участников Конвенции, в проекте резолюции покрытие финансовых расходов Организацией Объединенных Наций не предусматривается.
This forum of open debates and the increased interplay between the Council and its subsidiary bodies with non-Council member States constitute significant efforts without a doubt to achieve the common goal of this Organization in the fight against terrorism. Проведение таких открытых прений и растущее взаимодействие между Советом и его вспомогательными органами и государствами, не являющимися членами Совета, бесспорно, свидетельствует о значительных усилиях, направленных на достижение общей цели этой Организации в борьбе с терроризмом.
The former eastern countries military unit evaluations, based on North Atlantic Treaty Organization coordination and bilateral military cooperation, mainly with the Balkan countries. проведение оценок воинских частей бывших восточных стран в координации с Организацией Североатлантического договора и в рамках двустороннего военного сотрудничества, преимущественно с балканскими странами.
Customs training activities: work with the Stockholm Convention and the World Customs Organization in providing support to Parties on facilitating the implementation of Harmonized System codes (four meetings, each including five countries). Мероприятия по профессиональной подготовке сотрудников таможенных служб: проведение совместно со Стокгольмской конвенцией и Всемирной таможенной организацией работы по оказанию поддержки Сторонам в деле содействия применению кодов Согласованной системы (четыре совещания, с участием в каждом из них пяти стран).
He would continue consultations in 2008 with a view to holding the next Conference session in a new region, to reinforce Member States' ownership of the Organization. Он будет продолжать консультации в 2008 году с целью организовать проведение очередной сессии Генеральной конференции в новом регионе, с тем чтобы укреплялось чувство ответственности государств-членов за Организацию.
We believe that the High-level United Nations Conference on South-South Cooperation to be convened by the General Assembly in 2009 is evidence of the role which the Organization should play in this area. Мы считаем, что предстоящее в 2009 году проведение Генеральной Ассамблеей конференции высокого уровня Организации Объединенных Наций по вопросам сотрудничества Юг-Юг свидетельствует о той роли, которую наша Организация должна играть в этой области.
Mr. Urbina (Costa Rica) (spoke in Spanish): My delegation wishes to thank the Organization for convening this High-level Dialogue on Financing for Development. Г-н Урбина (Коста-Рика) (говорит по-испански): Моя делегация благодарит Организацию Объединенных Наций за проведение этого Диалога высокого уровня по вопросу о финансировании развития.
The Group took note that the bidding exercise for a general contractor had been initiated and expressed confidence that the selection would be carried out in conformity with the Organization's procurement guidelines. Группа принимает к сведению, что было начато проведение торгов в целях определения генерального подрядчика, и выражает уверенность в том, что этот процесс отбора будет проводиться в соответствии с руководящими принципами Организации по вопросам закупки.
(a) The Organization had positively influenced policy discussions, decision-making and policy implementation; а) Организация положительно повлияла на ход обсуждений по вопросам политики, на принятие директивных решений и на проведение политики в жизнь;