Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Organization - Проведение"

Примеры: Organization - Проведение
The International Organization for Migration indicated that they were willing to contribute to the inter-agency media campaign, as well as to consider developing a programme on violence against women in relation to the forced repatriation and reintegration of women into society. Международная организация по миграции сообщила, что она хотела бы внести свой вклад в проведение межучрежденческой кампании средств массовой информации и рассмотреть возможность разработки программы, касающейся насилия в отношении женщин, в связи в принудительной репатриацией и реинтеграцией женщин в общество.
This evaluation should, in turn, lead directly to a more efficient Organization with clear goals and objectives aimed at realizing the promises and ideals delineated in the Charter and in subsequent declarations, such as those issuing from the Millennium Summit. В свою очередь проведение такой оценки непосредственно приведет к повышению эффективности Организации - Организации с четкими целями и задачами, нацеленной на воплощение в жизнь обещаний и чаяний, закрепленных в Уставе и последующих декларациях, таких, как Декларация тысячелетия.
We are a member of the Movement of Non-Aligned Countries and of the Group of 77 and China, and we were among the first to advocate reform so that the Organization could play its vital, leading role. Моя страна является членом Движения неприсоединившихся стран и членом Группы 77 и Китая, и в числе первых поддержала проведение реформы, направленной на то, чтобы наша Организация могла играть свою жизненно важную роль.
We wish also to express our trust and appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and to thank him for the important steps that have been taken on his initiative towards substantive reform of the United Nations and towards bolstering the Organization's international credibility. Мы также хотели выразить наше доверие и признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану и поблагодарить его за те важные шаги, которые были предприняты по его инициативе, направленные на проведение широкомасштабной реформы Организации Объединенных Наций и укрепление международного авторитета Организации.
Aims and Purposes of the Organization: Social Service and Counselling Provision at the local level in the UK; social policy research & lobbying, public education and communication in the above fields. Цели и задачи организации: оказание услуг социального характера и консультирование на местном уровне в рамках Соединенного Королевства, проведение исследований и лоббистская деятельность в сфере социальной политики, просвещение населения и распространение информации в указанных областях.
The following activities have been undertaken to strengthen implementation of the Biological Weapons Convention: - Implementation of a biosafety strategy which includes the issue of safeguards; - Organization of conferences and seminars for both the industrial sector and central State organs. Начали активно осуществляться мероприятия, обеспечивающие осуществление Конвенции о биологическом оружии, которые перечислены ниже: - осуществление стратегии в области биобезопасности, предусматривающей принятие защитных мер; - проведение конференций и семинаров как в рамках промышленного сектора, так и в рамках центральных государственных органов.
Agreement achieved in November 2001 at the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization, held at Doha, and the success of the International Conference on Financing for Development at Monterrey had greatly advanced the international agenda. Договоренности, достигнутые в ноябре 2001 года на четвертой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации, состоявшейся в Дохе, и успешное проведение Международной конференции по финансированию развития в Монтеррее способствовали существенному продвижению работы по решению вопросов, стоящих в международной повестке дня.
The promotion of productive employment was at the heart of her Organization's decent work agenda and encapsulated its contribution to the United Nations Decade for the Eradication of Poverty. Поощрение производительной занятости является стержнем программы представляемой ею Организации по обеспечению достойного трудоустройства и составляет суть вклада ЮНЕСКО в проведение Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты.
Today we have the opportunity - indeed, the responsibility - to evaluate just how far we have come in that mission which we set for ourselves through this Organization. Сегодня мы имеем возможность и на нас возлагается ответственность за проведение оценки того, насколько далеко мы продвинулись в осуществлении этой миссии, которую мы определили для себя в рамках этой Организации.
Since the establishment of the international presence in Kosovo in 1999, the Organization for Security and Cooperation in Europe has, as part of UNMIK, been in charge of organizing the elections held in Kosovo in 2000, 2001, 2002, 2004 and 2007. После того как в 1999 году было развернуто международное присутствие, за проведение выборов на его территории в 2000, 2001, 2002, 2004 и 2007 годах отвечала Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, действовавшая в рамках МООНК.
As an agency traditionally engaged in indigenous issues, the International Labour Organization, in 2006 held several activities targeting indigenous peoples, inspired by the Decade. Как учреждение, традиционно участвующее в решении вопросов, касающихся коренных народов, в 2006 году Международная организация труда провела ряд мероприятий, касающихся коренных народов, стимулом для которых стало проведение Десятилетия.
Two sessions of the Parliamentary Conference on the World Trade Organization, held respectively at Geneva and Cancún, in Mexico, in February and September 2003, were instrumental in bringing a meaningful parliamentary contribution to ongoing multilateral trade negotiations under WTO auspices. Важное значение в этом плане имело проведение двух сессий Парламентской конференции по ВТО соответственно в Женеве и Канкуне, Мексика, в феврале и сентябре 2003 года, результаты которых стали важным вкладом в продолжающиеся под эгидой ВТО многосторонние торговые переговоры.
Within the United Nations and also within the Organization of American States, a distinction is drawn between the rights of persons belonging to minorities and those of indigenous peoples. В рамках Организации Объединенных Наций, а также в рамках Организации американских государств предусматривается проведение разграничений между правами лиц, принадлежащих к меньшинствам, и правами коренных народов.
In Finland, the Ministry of Transport, the Central Organization for Traffic Safety in Finland and many NGOs arranged different kinds of activities concerning traffic safety of pedestrians and cyclists. В Финляндии министерство транспорта, Центральная организация по безопасности дорожного движения и многие НПО организовали проведение мероприятий различного вида по безопасности дорожного движения для пешеходов и велосипедистов.
The safe and successful conduct of national elections was testimony not only to the fine work of the Organization for Cooperation and Security in Europe, but also to the competence of local police forces in managing complex security situations. Успешное проведение национальных выборов в безопасных условиях явилось свидетельством не только отличной работы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, но и умелых действий местной полиции по решению сложных вопросов, связанных с обеспечением безопасности.
The World Trade Organization (WTO) has initiated negotiation in agriculture and services, and has supported the early launch of a new round of multilateral trade negotiations, which would bring benefits to all countries including the poorest. Всемирная торговая организация (ВТО) начала проведение переговоров, посвященных сельскому хозяйству и сфере услуг, и она выступает за скорейшее начало нового раунда многосторонних торговых переговоров, которые принесли бы пользу всем странам, в том числе самым бедным.
In 10 other countries, implementation of the World Health Organization multi-country study on women's health and domestic violence significantly strengthened the knowledge base and availability of reliable data on the root causes, magnitude and consequences of violence against women. В 10 других странах проведение Всемирной организацией здравоохранения многостранового исследования по проблемам женского здоровья и насилия в семье позволило значительно расширить базу знаний и доступность достоверных данных о первопричинах, масштабах и последствиях насилия в отношении женщин.
We congratulate him on the success of the Millennium Summit and its results, hoping that all States will respect their commitments in order to ensure the success and efficiency of our Organization in the new century. Мы также выражаем ему признательность за успешное проведение Саммита тысячелетия и за результаты в ходе Саммита и надеемся, что все государства выполнят свои обязательства для обеспечения успеха и эффективности деятельности нашей Организации в новом столетии.
Recent examples of technical assistance in capacity-building in Latin America include a workshop for law enforcement and judicial officials held in Honduras in November 2006, with the assistance of experts from Chile, Colombia, Mexico, Panama and the Organization of American States. В число последних примеров оказания технической помощи по наращиванию потенциала государствам Латинской Америки входит проведение в Гондурасе в ноябре 2006 года при помощи экспертов из Колумбии, Мексики, Панамы, Чили и Организации американских государств семинара-практикума для работников правоохранительных и судебных органов.
However, given the limited resources of the Organization, peacekeeping operations undertaken by ad hoc coalitions or multinational forces could be justified provided that such operations fully respected the principles set out in the Charter and were undertaken under the control of the Security Council. Однако на фоне ограниченных ресурсов Организации проведение операций по поддержанию мира в рамках "разовых коалиций" или многонациональных сил может быть оправдано при условии, что подобные акции полностью адаптированы к целям и принципам Устава при строгом соблюдении их подотчетности Совету Безопасности.
With the institution-building pillar of UNMIK and the Organization for Security and Cooperation in Europe in the lead, the elections were well organized and executed both within and outside Kosovo. Выборы, подготовку и проведение которых обеспечил компонент по организационному строительству МООНК, возглавляемый Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, прошли организовано и спокойно как в Косово, так и за его пределами.
The General Assembly had endorsed the principle of such a study and the Office of the High Commissioner, the United Nations Children's Fund and the World Health Organization had established at the beginning of 2002 a core support group to facilitate the study. Генеральная Ассамблея в принципе одобрила проведение такого исследования, и Управление Верховного комиссара, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Всемирная организация здравоохранения создали в начале 2002 года группу основной поддержки, которая будет оказывать содействие в проведении данного исследования.
Noting that relevant and innovative research was an essential element of the Organization's global forum function, he commended the steps being taken to develop a high-quality research programme. Отмечая, что проведение актуальных и передовых исследований является важной составной частью функции Организации в качестве глобального форума, он выражает удовлетворение в связи с пред-принимаемыми шагами по разработке высоко-качественной программы научных исследований.
The Conference would provide a great opportunity to strengthen UNIDO's field presence, to draw the attention of the international community to sustainable industrial development and to encourage new Members to join and former Members to rejoin the Organization. Проведение этой сессии в Колумбии представляет прекрасную возмож-ность укрепить присутствие ЮНИДО на местах, обратить внимание международного сообщества на устойчивое промышленное развитие и поощрить новых членов к вступлению, а бывших членов к возобновлению своего членства в Организации.
One of these, entitled "Women, leadership and participation" which was supported by the Organization of American States, included training courses aimed at young people, and the preparation and publication of leadership manuals, along with the corresponding validation workshops. Один их этих проектов под названием "Женщины, лидерство и участие", осуществляемый при поддержке ОАГ, предусматривал создание курсов профессиональной подготовки для молодых женщин, составление и издание пособий по выполнению руководящих функций и проведение семинаров по освоению соответствующих навыков.