Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Organization - Проведение"

Примеры: Organization - Проведение
The article prescribes penalties for violations of the regulations governing the organization and conduct of meetings, street rallies, demonstrations, other public events and pickets. Указанная статья предусматривает привлечение к ответственности за нарушение положений, регулирующих организацию и проведение собраний, митингов, уличных шествий, демонстраций, иных массовых мероприятий или пикетирования.
He asked the Special Rapporteur what basic commitments an open invitation should contain in order to facilitate the adequate and effective organization and conduct of special rapporteurs' visits. Оратор спрашивает Специального докладчика о том, какие основные обязанности должны быть предусмотрены в открытом приглашении, с тем чтобы обеспечить адекватную и эффективную организацию и проведение визитов специальных докладчиков.
The party has an active women's organization but because of recent restructuring within the party, it has not been in a position to influence any policy. В партии имеется действующая женская организация, но по причине недавней реструктуризации она не может влиять на проведение какой-либо политики.
A. Hosting and organization of work А. Проведение сессии и организация работы
The discussions under each theme could be prepared and moderated by a lead country or organization, in cooperation with the secretariat and the Chair. Подготовка к обсуждению каждой темы и его проведение могли бы осуществляться под руководством модератора от какой-либо ведущей страны или организации в сотрудничестве с секретариатом и Председателем.
However, it was remarked that merely drawing an analogy between a State and an international organization, particularly the status of the internal law of a State and the rules of an organization, would be an overly simplistic approach. Однако отмечалось, что простое проведение аналогии между государствами и международной организацией, особенно статусом внутреннего права государства и правилами организации, было бы сильно упрощенным подходом.
The Secretary-General agreed that efforts should be made overall to reduce the age of recruitment, keeping in mind that requirements must be tailored to the needs of each organization, especially as the national competitive examination is not the primary mode of selecting junior professionals in every organization. Генеральный секретарь в целом согласился с необходимостью принятия мер по снижению возраста набираемых сотрудников с учетом того, что предъявляемые требования должны определяться потребностями каждой организации, особенно ввиду того, что не во всех организациях проведение национальных конкурсных экзаменов является основным способом набора молодых специалистов.
In 2008, the former Chair of the organization was promoted to a position of State leadership, an event that improved the organization's ability to influence Government policy-making on disability. В 2008 году бывший руководитель организации был назначен на высокий государственный пост, что позволило организации оказывать большее влияние на выработку и проведение государственной политики в отношении инвалидов.
A Conference every two years would contribute to keeping the organization's mandates up-to-date and in line with the latest developments, aligning the organization's budgetary process with the UN's overall budget cycle and involving different stakeholders. Проведение Конференции раз в два года способствовало бы регулярному обновлению мандатов организации в соответствии с последними новыми моментами, увязке бюджетных процессов организации с общим бюджетным циклом ООН и подключению различных заинтересованных сторон.
In parallel, the UNICEF Office of the Executive Director commissioned an independent review of the organization's own response to the Haiti earthquake. Параллельно канцелярия Директора-исполнителя заказала проведение независимого обзора реагирования ЮНИСЕФ на землетрясения на Гаити.
Restoration of a lasting democracy and a return to the constitutional order through the organization of elections Восстановление стабильной демократии и возврат к конституционному порядку через проведение выборов
The organization of four human rights awareness training workshops for judges and other legal officials; проведение четырех семинаров-практикумов по ознакомлению судей и вспомогательных работников юстиции с проблематикой прав человека;
That road map highlighted two priority tasks for the transitional Government: the restoration of territorial integrity and the organization of free and fair elections. В этой «дорожной карте» на переходное правительство возлагаются две приоритетные задачи: восстановление территориальной целостности и проведение свободных и честных выборов.
Noting the successful organization of subregional meetings on an intergovernmental agreement on dry ports in 2011, member countries expressed their full support to the conclusion and implementation of the agreement. Принимая во внимание успешное проведение субрегиональных совещаний по Межправительственному соглашению о «сухих портах» в 2011 году, страны-члены выразили свою полную поддержку делу заключения и выполнения соглашения.
The Board continued its practice of financing requests for training and seminars, and recommended an amount of $50,000 for the organization of six workshops. Совет продолжил свою практику предоставления финансовых средств в связи с просьбами об организации профессиональной подготовки и семинаров и рекомендовал выделить сумму в размере 50000 долл. США на проведение шести практикумов.
The systematic organization of detection campaigns is not conceivable if the concerned authorities cannot guarantee access to care in the framework of adequate social services. Систематическое проведение профилактических кампаний невозможно в отсутствие возможности у соответствующих органов власти гарантировать лечение в рамках эффективной системы социального обеспечения.
The organization sponsors ongoing educational lectures and symposiums and provides material assistance with respect to the appreciation of heritage, the maintenance of cultural patrimony and the preservation of legacy. Организация организовывает регулярное проведение образовательных лекций и симпозиумов и оказывает материальную помощь в целях обеспечения признания наследия, сохранения культурного богатства и достояния.
OECD activities include pilot projects on exploring potential transboundary costs and benefits from improved water management, and organization of a regional conference on water security and economic aspects of IWRM in Azerbaijan. Деятельность ОЭСР включает проведение пилотных проектов по изучению потенциальных трансграничных затрат и выгод в связи с улучшением управления водными ресурсами и организацию региональной конференции по безопасности водных ресурсов и экономическим аспектам КУВР в Азербайджане.
The European AIDS Treatment Group has managed to develop a model of an organization that covers three very different areas of expertise: advocacy; research; and education. Европейской группе по лечению СПИДа удалось разработать модель организации, охватывающую три весьма различных области знаний: пропагандистскую деятельность, проведение научных исследований и просвещение.
The aims of the organization include creating new psychoanalytic groups, stimulating debate, conducting research, developing training policies and establishing links with other organizations. Цели организации включают создание новых психоаналитических групп, активизацию дискуссий, проведение исследований, разработку политики в области обучения и установление связей с другими организациями.
Accordingly, the organization of work included the following events: Соответственно, организация работы предусматривала проведение следующих мероприятий:
Among the activities is envisaged: Elaboration of studies; preparation of country reports; organization of workshops; provision of advisory services; establishment of a website, etc. Планируется следующая деятельность: проведение исследований; подготовка докладов по странам; организация рабочих совещаний; оказание консультативных услуг; создание веб-сайта и т.д.
Defenders are increasingly targeted in the run-up to the organization of peaceful protests; in particular, they have encountered administrative harassment in securing authorization for such events. Правозащитники все чаще становятся мишенью в процессе организации мирных протестов; в частности, они сталкиваются с административными притеснениями, пытаясь получить официальное разрешение на проведение таких мероприятий.
Having regular consultations with key users both inside and outside the relevant organization to ascertain that their needs are met проведение регулярных консультаций с основными пользователями как внутри, так и вне соответствующей организации с целью удостовериться, что их потребности удовлетворяются;
Consultations and meetings on planning, organization and coordinated deployment of transition and implementation mechanism in Brussels, New York and Pristina Проведение консультаций и совещаний по вопросам планирования, организации и согласованного развертывания механизма переходного процесса и осуществления в Брюсселе, Нью-Йорке и Приштине