Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Organization - Проведение"

Примеры: Organization - Проведение
It is considered that a restoration of the group size to its pre-1993 level of 25 persons per guide could possibly make the guided tours a more practical and profitable operation, thus making a greater contribution to the income of the Organization. Существует мнение, что восстановление численности групп до уровня, существовавшего до 1993 года и составлявшего 25 человек на одного гида, может сделать проведение экскурсий более целесообразным и выгодным, что позволит увеличить поступления Организации.
A primary requirement would be to safeguard the special position that the Comptroller General occupies in the Organization by providing that appointment to the post - or indeed termination of the contract of the incumbent - be dependent on prior consultations with the Board. При этом одно из основных требований состоит в обеспечении особого положения Генерального конт-ролера в Организации благодаря порядку назначения на эту должность или прекращения контракта с лицом, ее занимающим, который предусматривал бы проведение предварительных консультаций с Сове-том.
In 1996, the Trickle Up Program began a collaboration with the International Labour Organization as part of a research project in Nepal and Uganda, to compare micro-loans with conditional grants in terms of their impact on beneficiaries and costs. В 1996 году Программа «Трикл-ап» начала сотрудничать с Международной организацией труда в рамках исследовательского проекта в Непале и Уганде, направленного на проведение сравнения микрокредитов с обусловленными субсидиями в плане их выгодности бенефициарам и их влияния на издержки.
As a result, a UNEP/WTO meeting was held in Geneva on 23 October 2000 to enhance synergies and mutual supportiveness of the secretariats of multilateral environmental agreements and the World Trade Organization secretariat. Результатом этой работы стало проведение в Женеве 23 октября 2000 года совещания ЮНЕП/ВТО, посвященного обеспечению большей согласованности и взаимодополняемости действий секретариатов многосторонних природоохранных соглашений и секретариата Всемирной торговой организации.
The International Civil Aviation Organization pointed out that it was managing an aviation security training programme through its network of 16 designated Aviation Security Training Centres around the world. Международная морская организация указала, что в сентябре 2006 года в Маниле запланировано проведение национального экспериментального семинара по вопросам осуществления пересмотренных договоров.
The seminar emerged out of the partnership of IPA with the Organization of African Unity and subregional organizations engaged in enhancing their capacities for conflict management and strengthening Africa's security mechanisms. Проведение этого семинара явилось результатов сотрудничества, установившегося между Международной академией мира и Организацией африканского единства и другими субрегиональными организациями, занимающимися укреплением своего потенциала в области регулирования конфликтов и усилением механизмов обеспечения безопасности в Африке.
He commended the Organization's initiatives on transfer of technology and know-how, with particular reference to the Punjab-based, UNIDO-sponsored research on machinery and auto parts. Он высоко оценивает инициативы Организации в области передачи технологии и ноу-хау и особенно проведение при финансовой поддержке ЮНИДО исследования по машинному оборудованию и автомобильным узлам в Пенджабе.
Commission on Human Rights, 20 March-30 April: Organization and facilitation of two round tables, followed by the launch of an appeal calling for an end to the use of depleted uranium. Комиссия по правам человека: организация и проведение в период с 20 марта по 30 апреля двух совещаний «за круглым столом», по завершении работы которых участники обратились с призывом прекратить использование обедненного урана.
Other activities are related to technical assistance on sanitary and phytosanitary measures, technical barriers to trade, World Trade Organization (WTO) accessions, regionalism, trade policy reviews and promotion of public-private sector partnerships. Другие мероприятия связаны с оказанием технической помощи по таким направлениям, как санитарные и фитосанитарные меры, преодоление технических барьеров в торговле, вступление во Всемирную торговую организацию (ВТО), регионализм, проведение обзоров политики в области торговли и налаживание партнерских отношений между государственным и частным секторами.
The World Trade Organization technical assistance programme also provided for national seminars on World Trade Organization-related topics upon request from member and accession countries. Программой технической помощи Всемирной торговой организации предусмотрено также проведение национальных семинаров по темам, имеющим отношение к Всемирной торговой организации, по просьбам стран-членов и стран, находящихся в процессе присоединения.
The Shanghai Cooperation Organization Summit in Tashkent has been in the spotlight of regional political, economical and security processes. Outcome of the summit has provided further development of mutually beneficial collaboration within the SCO member states in several directions. Центральным событием минувшей недели можно назвать проведение в Ташкенте третьего совещания министров иностранных дел в рамках Диалога «Центральная Азия + Япония».
Organization of a conference on theoretical and practical aspects of "Issues related to progress towards juvenile justice in Uzbekistan: state and prospects" (para. 1.1) проведение научно-практической конференции на тему Вопросы продвижения ювенальной юстиции в Узбекистане: состояние и перспективы (пункт 1.1)
Where a peacekeeping operation is being conducted on the territory of a State which is not a member of the Collective Security Treaty Organization, the provision of such assistance shall be governed by agreements with the receiving Party. Медицинская помощь по неотложным показаниям персоналу КМС при проведении миротворческой операции на территории государств-членов оказывается на безвозмездной основе во всех медицинских учреждениях принимающей Стороны, включая проведение всех необходимых лабораторных и иных видов медицинских исследований.
The Committee understands that, as part of its work, the working group will conduct an assessment of the printing capacities throughout the Organization. Комитет исходит из того, что одним из направлений работы этой группы будет оценка издательского потенциала всех подразделений Организации. Комитет приветствует данную инициативу и настоятельно призывает рабочую группу ускорить проведение упомянутой выше оценки.
In view of the greater emphasis placed on training activities and bearing in mind the need to streamline the operation because of the financial crisis of the Organization, I propose to reduce the strength of the CIVPOL component significantly before the end of the year. С учетом большего упора на деятельность по обучению, а также необходимости рационализировать проведение операции из-за финансового кризиса Организации я предлагаю значительно сократить до конца года численность компонента гражданской полиции.
It is entirely proper that the approach of the fiftieth anniversary of the United Nations should have spurred a variety of serious studies on the future of the Organization. Приближение пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, естественно, подхлестнуло проведение различных серьезных исследований о будущем Организации Объединенных Наций.
Carrying out this high- to medium-level BPR exercise and visiting other United Nations organizations prior to the selection and implementation of the ERP system should enable the Organization to implement the new system in an efficient and cost-effective manner. Проведение РАП на руководящем и среднем уровнях и посещение других организаций системы Организации Объединенных Наций перед подбором и внедрением системы ПОР должны позволить ЮНИДО перейти на новую систему эффективно и с минимальными затратами.
My country, Senegal, takes the opportunity provided by this annual meeting to review the report of the International Court of Justice (A/66/4) to highlight the Court's productivity in moving forward the ideals of peace and justice upon which the Organization was founded. Моя страна, Сенегал, рассматривает проведение этого ежегодного заседания, посвященного рассмотрению доклада Международного Суда (А/66/4), в качестве возможности обсудить итоги усилий Суда, направленных на продвижение вперед идеалов мира и справедливости, положенных в основу создания нашей Организации.
UNICEF and the World Health Organization (WHO) supported the Ministry of Health in procuring polio vaccines and coordinated a national immunization campaign from which 639,481 children under the age of five benefited. ЮНИСЕФ и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) оказывали поддержку министерству здравоохранения в поставке вакцин против полиомиелита и скоординировали проведение национальной иммунизационной кампании, которой был охвачен 639481 ребенок в возрасте до пяти лет.
Organization and conduct of the annual peacekeeping mission security training workshop for Chief Security Advisers and Security Advisers Организация и проведение ежегодных учебных семинаров по вопросам безопасности в миссиях для главных советников и советников по вопросам безопасности
My delegation sincerely hopes that we will all be able to take full advantage of this renewed commitment to the Organization to ensure that the United Nations system as a whole is reformed, revitalized and rendered more efficacious, transparent, accountable and democratic. Моя делегация выражает искреннюю надежду на то, что мы сможем в полной мере воспользоваться этой возрожденной приверженностью Организации, с тем чтобы обеспечить проведение реформы, активизацию деятельности системы Организации Объединенных Наций в целом, а также сделать ее более результативной, транспарентной, подотчетной и демократической.
Candidature for hosting the Sixteenth General Assembly of the World Tourism Organization (WTO), scheduled to be held in 2005. представление кандидатуры Сенегала в качестве принимающей страны шестнадцатой сессии Генеральной ассамблеи Всемирной туристской организации (ВТО), проведение которой планируется в 2005 году.
In April 2003 discussions aimed at defining a rural development policy got under way between the Government, peasant and indigenous groups and members of the private sector, in the context of the thematic round tables organized by UNDP and the Organization of American States. В апреле 2003 года было начато проведение обсуждений, предназначающихся для разработки политики по вопросам развития сельских районов, с участием правительств, крестьян и групп коренных народов и членов частного сектора в контексте тематических «круглых столов», организованных ПРООН и Организацией американских государств.
(c) Organization of professional development and information courses, facilitated by inspectors for all teachers of carrier subjects; 6 проведение школьными инспекторами информационно-педагогических дней для учителей, обучающих жизненным навыкам;
For example, the Office of Mission Support centrally plans and coordinatesUnited Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo biannual reviews of all missions to assess the status of support provided. Например, Управление поддержки миссий централизованно планирует и координирует проведение двухгодичных обзоров всех миссий для оценки состояния предоставляемой поддержки.