Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Organization - Проведение"

Примеры: Organization - Проведение
Among the activities carried out by his country were the updating of its programmes of study in accordance with General Assembly recommendations and the organization of postgraduate courses and other relevant forms of training for young lawyers and diplomats. В числе мероприятий, проведенных Румынией, оратор отмечает учебные программы, осуществленные в соответствии с рекомендациями Генеральной Ассамблеи, а также дальнейшее проведение для адвокатов и младшего дипломатического состава курсов повышения квалификации и другие формы профессиональной подготовки.
Another major activity was the organization by FAO, with funding from the FAO/Norway/Cooperative Programme, of a regional workshop on fisheries monitoring, control and surveillance for African States bordering the Atlantic Ocean in Accra, Ghana in November 1992. Другим важным мероприятием было проведение ФАО в ноябре 1992 года в Аккре, Гана, при финансовой поддержки ФАО/Норвежской программы сотрудничества регионального семинара для африканских государств, омываемых Атлантическим океаном, по вопросам мониторинга, контроля и надзора за рыбным промыслом.
His organization also provided technical support on formulating policy and establishing or strengthening legislation and administrative measures for the effective management of labour migration in order to protect the rights of migrant workers and promote their integration in countries of destination. Проведение обзора методологии построения шкалы в действительности представляется крайне необходимым: Пятый комитет должен выдать ясный мандат Комитету по взносам, который, в свою очередь, должен представить конкретные предложения, с тем чтобы направить в нужное русло обсуждения в Пятом комитете.
The separatist regime was attempting to bring about the organization of a referendum on independence, although the people of Moldova had already decided on their future 13 years earlier. Сепаратистский режим стремится организовать проведение так называемого референдума по вопросу о независимости, тогда как в реальности жители Молдовы приняли решение в отношении своего будущего еще 13 лет назад.
The Government of Burundi fully supports the organization of this international event on financing for development, which offers an excellent opportunity to fulfil the commitments made at the Millennium Summit. Правительство Бурунди заявляет о своей полной поддержке организации этой международной конференции по финансированию развития и полагает, что ее проведение должно открыть важную возможность для конкретизации обязательств, принятых на Саммите тысячелетия.
Also, Kiev Watch Factory guarantees: the help in organization of a service centre in your city, the consulting of sellers, the maintenance of assortment in the relevant condition, the operative replenishment by all novelties and firm advertising products. Также, со своей стороны Киевский часовой завод как производитель гарантирует в Вашем городе открытие сервисного центра, проведение консультаций продавцов, поддержание ассортимента в актуальном состоянии и оперативное пополнение всеми новинками и фирменной рекламной продукцией.
organization and administration of special events (press-conference, presentation for investors, carry out internet-conference). организация и сопровождение специальных мероприятий (пресс-конференции, презентации для инвесторов, проведение интернет-конференций для инвесторов, аналитиков).
Dealer takes responsibility to sell the truck cranes, other special equipment, spare parts to them (Production), manufactured at JSC "Drogobych truck crane plant", carrying out the preselling preparation and service organization at the defined Territory. Дилер принимает на себя ответственность за реализацию автомобильных кранов, другой спецтехники, запасных частей к ним (Продукция), производства ОАО "ДЗАК" и проведение предпродажной подготовки и организацию сервиса на обусловленной Территории.
The general view was that there was no need for major institutional reforms which might alter the decision-making process of WTO and its basic character as a member-driven organization. Возобладало мнение, в соответствии с которым было признано нецелесообразным проведение крупных институциональных реформ, которые могли бы видоизменить процесс принятия решений ВТО и ее основную ориентацию на своих членов.
Accordingly, his delegation considered that it would be useful to hold consultations between the Committee and the administering Powers for the purpose of agreeing on a programme to provide for the organization of visiting missions to the small Territories. С учетом этого делегация Туниса полагает, что полезную роль в этой связи сыграло бы проведение консультаций между Специальным комитетом и управляющими державами в целях согласования программы, предусматривающей организацию выездных миссий в малые территории.
Mr. G. Tackels informed the Expert Group that the glass industry had commissioned a study, with input from the Dutch research organization TNO, for collecting the data required for updating the BREF on glass. Г-н Дж. Тэйкелс проинформировал Группу экспертов о том, что стекольная промышленность заказала проведение исследования с участием нидерландской исследовательской организации ТНО, целью которого является сбор данных, необходимых для обновления СДНИМ, посвященных стекольным изделиям.
For instance, a practical, cost-effective regional arrangement can enable the contracting parties to rotate annual meetings and to collect data, with FAO or some other appropriate international organization serving as the repository. Например, малозатратная региональная договоренность практического характера может допускать проведение ежегодных совещаний участвующими сторонами по очереди и сбор ими данных, которые будут храниться в ФАО или какой-то иной подходящей международной организации.
In France, the organization SOS-Racisme carried out an operation on the night of 17 to 18 March 2000 to identify nightclubs which practise racial discrimination, so as to gather the evidence with which to effectively take court action. Во Франции в ночь с 17 на 18 марта 2000 года организация «SOS-Расизм» организовала проведение операции по выявлению ночных клубов, осуществляющих расовую дискриминацию, с тем чтобы можно было эффективным образом обратиться с обоснованными исками в суд.
Despite having the required permission for holding the assembly, Lidiya Fomova, leader of the organization, was reportedly issued a written warning by a regional prosecutor in Bishkek against holding any unwarranted meetings. Несмотря на то, что необходимое разрешение на проведение этого собрания было получено, районный прокурор Бишкека, согласно сообщениям, вручил лидеру этой организации Лидии Фомовой письменное предупреждение в связи с проведением несанкционированных собраний.
They express their warm appreciation to His Excellency President Émile Lahoud for the great pains taken by him for the sound preparation and efficient organization that ensured the success of the summit conference's work. Они выражают свою глубокую признательность Его Превосходительству президенту Эмилю Лахуду за большие усилия, которые он приложил в связи с тщательной подготовкой и эффективной организацией, обеспечившими успешное проведение Совещания на высшем уровне.
Delegations emphasized that knowledge management and research should not be mere academic exercises but rather play a key role in sharpening the organization's focus on the most deprived and vulnerable children and families. Делегации подчеркнули, что управление знаниями и проведение исследований не должны быть чисто академическими мероприятиями, а скорее призваны играть ключевую роль в деле еще большего усиления направленности работы организации на решение проблем самых обездоленных и уязвимых детей и семей.
As always, it was only possible to organize such an important meeting with its widely diverse participants and stakeholders thanks to the enormous effort of all parties involved, both in regard to the substance and the organization. Как обычно, проведение столь важного мероприятия со множеством различных участников и заинтересованных сторон стало возможным только благодаря огромным усилиям всех тех, кто занимался как подготовкой к непосредственной работе, так и организационными вопросами.
It has developed biannual consultation forums with the donor community and civil society representatives; while its working groups create inclusive process, with participation being offered to any organization or interested individual expert. Он организовал проведение два раза в год консультационных форумов с сообществом доноров и представителями гражданского общества, а его рабочие группы обеспечивают всеобъемлющий процесс, участие в котором предлагается принять любой организации или отдельному заинтересованному эксперту.
The successful organization in 1983 and 1994 of the ACURIL (Association of Caribbean University, Research and Institutional Libraries) conference in Aruba by the National Library provided a good basis for the development of the aforementioned contacts. Прочной основой для развития таких контактов стало успешное проведение конференций АКУРИЛ (Ассоциации Карибского университета, исследовательских и ведомственных библиотек) в Арубе в 1983 и 1994 годах, которые были организованы Национальной библиотекой.
Also of note were the organization of some 7,022 training sessions on the risks from small arms and light weapons, mines and explosive remnants of war, and the provision of multifaceted assistance to some 2,163 landmine victims. Необходимо также отметить проведение 7022 учебных курсов по вопросу об опасности, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями, минами и взрывоопасными пережитками войны, и оказание самой разнообразной помощи 2163 лицам, пострадавшим от мин.
At the international level, the organization of the Global South-South Development Expo held in Nairobi in November 2013 provided a platform for showcasing successful southern-grown development solutions for achieving the Millennium Development Goals. На глобальном уровне проведение в ноябре 2013 года в Найроби всемирной выставки "Глобальное развитие на основе сотрудничества Юг-Юг" предоставило возможность для демонстрации успешных возникших на Юге решений в области развития, направленных на достижение Целей развития тысячелетия.
OHCHR recommended that article 73 of the revised Hinterland Regulations, which permitted trials by ordeal under certain circumstances, be repealed and the Penal Code be amended to criminalize the organization of such trials. УВКПЧ рекомендовало отменить статью 73 Пересмотренных норм и правил, регулирующих управление внутренними районами, которая допускает в некоторых случаях испытание физической болью, а также внести поправки в Уголовный кодекс, включив в него положения, конкретно запрещающие и устанавливающие уголовную ответственность за проведение испытания физической болью.
The work with perpetrators is carried out by the staff of the Police Units responsible for the preventive record of family brawlers and organization of preventive measures with perpetrators. Работа с правонарушителями проводится сотрудниками полиции, ответственными за профилактический учет лиц, склонных к актам насилия, а также за проведение профилактической работы с ними.
Once an organization has endorsed its business continuity management policy, it should undertake a business continuity risk assessment. После организационного согласования политики по обеспечения непрерывности деятельности наступает следующий этап: проведение оценки рисков, которые могут привести к нарушению непрерывности операций.
c. Briefings and organization of activities related to United Nations/ECLAC events and special observances (average 20 per year); с. проведение брифингов и организация мероприятий в связи с событиями и датами, имеющими отношение к Организации Объединенных Наций и ЭКЛАК (в среднем 20 в год);