Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Organization - Проведение"

Примеры: Organization - Проведение
With regard to strengthening the United Nations, Kiribati firmly supports comprehensive reform of the Organization to better align and equip it to respond effectively to the challenges of this ever-changing world. Что касается укрепления Организации Объединенных Наций, то Кирибати поддерживает проведение всеобъемлющей реформы Организации в целях рационализации ее структуры и укрепления потенциала, с тем чтобы она могла более эффективно реагировать на вызовы, возникающие в этом постоянно изменяющемся мире.
These ongoing reforms are important in an increasingly field-based Organization, and our delegations look forward to discussions during next year's triennial policy review of operational activities. Эти продолжающиеся реформы имеют большое значение в рамках расширения деятельности базирующейся на местах Организации, и наши делегации надеются на проведение дискуссии в ходе планируемого на будущий год трехгодичного политического обзора оперативной деятельности.
The first, which will be implemented by Khmer Human Rights and Anti-Corruption Organization, includes sensitization activities on the human rights implications of corruption. Первый из этих проектов, который будет выполняться кхмерской организацией по защите прав человека и борьбе с коррупцией, предусматривает проведение мероприятий по информированию о последствиях коррупции с точки зрения прав человека.
These plans also help to ensure that all parts of the Organization are audited on a cycle of no more than four years, with high-risk operations audited more frequently. Эти планы помогают также обеспечить проведение ревизий во всех подразделениях Организации на регулярной основе, как правило, не реже одного раза в четыре года, при проведении более частых ревизий деятельности, связанной с высоким риском.
Others referred to the work of the International Labour Organization and UNEP on green jobs, which identified employment opportunities associated with green economy policies and measures. Другие ссылались на работу, проделанную Международной организацией труда и ЮНЕП в области «зеленых рабочих мест», которая свидетельствует о том, что проведение в жизнь стратегий и мер в области «зеленой экономики» создает возможности для занятости.
Organization of 1 workshop for 50 representatives of local prison authorities, the judiciary, police and prosecutors on strategies for improving the effectiveness and efficiency of prison administration in Darfur Проведение для 50 представителей руководства местных исправительных учреждений, судебных органов, полиции и прокуратуры 1 практикума по вопросам стратегий повышения эффективности и действенности управления тюрьмами в Дарфуре
Organization of quarterly meetings to review the implementation of the framework agreement between the United Nations country team and the parliament to assist members of parliament to effectively discharge their duties Проведение ежеквартальных совещаний для обзора хода осуществления рамочного соглашения между страновой группой Организации Объединенных Наций и парламентом в целях оказания помощи членам парламента в эффективном выполнении ими своих обязанностей
To that end, the quadrennial comprehensive policy review of the Organization's operational activities for development should be a useful tool that incorporated best practices in the area of development. В этой связи полезным инструментом оценки результатов, достигнутых в области развития, в том числе передовой практики, могло бы стать проведение всеобъемлющего обзора эффективности политики в области оперативной деятельности Организации в целях развития за четырехлетний период.
Organization and implementation of a management training course for 30 corrections staff Организация и проведение для 30 сотрудников исправительных учреждений учебного курса по вопросам управления деятельностью исправительных учреждений
It is precisely because of the universal nature of the responsibility of our Organization that Guinea-Bissau will spare no effort in order to strengthen the capacity of the United Nations through concerted, pragmatic and efficient reforms. Именно ввиду универсального характера ответственности нашей Организации Гвинея-Бисау не пожалеет усилий для укрепления потенциала Организации Объединенных Наций через проведение целенаправленных, прагматических и действенных реформ.
Second, a distinct but complementary process was set in motion, involving a series of efficiency reviews, to improve the performance and efficiency of activities of the Organization. Во-вторых, было развернуто проведение независимого, но дополняющего указанную выше деятельность процесса, предполагающего проведение ряда обзоров эффективности в целях повышения результативности и эффективности мероприятий Организации.
That Group, which presented its first report to the fiftieth session, is charged both with a thorough review of the work of the various entities and with determining future trends and the role of the Organization. Этой группе, которая представила свой первый доклад пятидесятой сессии, поручено проведение тщательного анализа работы различных структур и определение будущих тенденций и роли Организации.
The Administration is also of the view that the existing internal control systems and the conduct of spot checks and compliance audits to ensure adherence with the Organization's regulations, rules and policies, serve as effective fraud-prevention mechanisms. Администрация считает также, что существующие системы внутреннего контроля, проведение выборочных проверок и проведение ревизий на предмет соблюдения установленных требований в целях обеспечения соблюдения положений, правил и политики Организации служат эффективными механизмами предотвращения мошенничества.
Also deserving of our attention is the strategic policy for the Organization in the area of development, which was emphasized in the report of the Secretary-General, aimed at the elimination of poverty and which provides for the conducting of effective national policy in the social sphere. Заслуживает поддержки подтвержденный в докладе стратегический курс Организации в области развития, нацеленный на ликвидацию нищеты, который предусматривает проведение эффективной национальной политики в социальной сфере.
In Liberia, the successful conduct of the second post-conflict election allowed the Organization to begin reducing the military component of the United Nations Mission in Liberia while increasing its police presence to enhance the capacity of the national law enforcement institutions. В Либерии успешное проведение вторых выборов в постконфликтный период позволило Организации начать процесс сокращения численности военного компонента Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии при одновременном наращивании полицейского присутствия в целях укрепления потенциала национальных правоохранительных структур.
We do not see any basis in the internal system of justice of the Organization or that it is in the interest of that system of justice for considering an appeal against a simple measure of inquiry receivable (para. 10). Мы не видим никакого основания во внутренней системе отправления правосудия в Организации или пользы для интересов этой системы правосудия считать приемлемой апелляцию на простое проведение расследования» (пункт 10).
International Labour Office, United Nations Development Programme and International Organization for Migration: Conduct of seminars on migrants' fund transfers and economic development in the migrants' countries of origin. Международное бюро труда, Программа развития Организации Объединенных Наций и Международная организация по миграции: проведение семинаров по вопросам денежных переводов мигрантов и экономического развития в странах их происхождения.
In May 2014, the Office observed a tripartite consultation hosted by the Minister of Labour on the draft trade union law with support from the International Labour Organization (ILO). В мае 2014 года Управление отметило проведение трехсторонних консультаций, организованных министром труда по проекту закона о профсоюзах при поддержке Международной организации труда (МОТ).
Tackling the reform of the United Nations requires the objective recognition that the Organization, since its establishment in 1945, has achieved a large measure of success in the realization of the purposes and principles of its Charter. Успешное проведение реформы Организации Объединенных Наций требует объективного признания того, что эта Организация со времени ее образования в 1945 году добилась значительных успехов в реализации целей и принципов ее Устава.
Also notes with satisfaction the increasing cooperation between the Economic Cooperation Organization and the World Trade Organization, and expresses its appreciation of the holding in Bishkek in 2002 of a joint Economic Cooperation Organization and World Trade Organization seminar on regionalism; с удовлетворением отмечает также развитие сотрудничества между Организацией экономического сотрудничества и Всемирной торговой организацией и высоко оценивает проведение в Бишкеке в 2002 году совместного семинара Организации экономического сотрудничества и Всемирной торговой организации по вопросам регионализма;
As part of its series of reviews of management and administration in United Nations system organizations, JIU had included in its programme of work for 2007 reviews of the International Maritime Organization and World Tourism Organization. В рамках серии своих обзоров управленческой и административной деятельности ОИГ включила в свою программу работы на 2007 год проведение обзоров управленческой административной деятельности в Международной морской организации и Всемирной туристской организации.
The Director-General of the International Labour Organization, Juan Somavia, and the Director-General of the World Trade Organization, Pascal Lamy, have been entrusted with the task of leading the CEB review, seeking the full engagement of all executive heads. Генеральному директору Международной организации труда Хуану Сомавиа и Генеральному директору Всемирной торговой организации гну Паскалю Лами была поручена задача возглавить проведение обзора КСР, добиваясь всестороннего участия в нем всех руководителей.
Organization of international conferences by the World Tourism Organization (Ottawa, 1991; Nice, France, 1999) where the basic elements of the future proposal of new international standards were presented and discussed. проведение Всемирной туристской организацией международных конференций (Оттава, 1991 год; Ницца, Франция, 1999 год), на которых были представлены и обсуждены основные элементы будущего предложения по новым международным стандартам;
Only the World Health Organization (WHO), the United Nations Development Programme (UNDP) and the International Labour Organization (ILO) organize their annual or biannual general assemblies at the United Nations Office at Geneva. Только Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Международная организация труда (МОТ) организуют проведение своих ежегодных или двухгодичных генеральных ассамблей в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
We believe that further discussions are needed in order to fine-tune the system while ensuring the optimization of the Organization's resources and further guaranteeing that the core business of the Organization is not jeopardized. Мы считаем необходимым проведение дальнейших обсуждений, с тем чтобы отладить работу системы и одновременно добиться оптимизации использования ресурсов Организации Объединенных Наций и дальнейшего обеспечения того, чтобы основная деятельность Организации Объединенных Наций не оказалась под угрозой.