The organization of series of workshops and seminars on selected specific issues allows progress to be made in a systematic manner. |
Проведение серии коллоквиумов и семинаров по выбранным специальным проблемам обеспечивает достижение непрерывного прогресса. |
One is the organization of the municipal elections scheduled for 26 October 2002. |
Один из них - это проведение выборов в муниципальные органы, запланированных на 26 октября 2002 года. |
Technical assistance tends to be provided in politically stable contexts, while the organization and conduct of elections happens almost exclusively under post-conflict conditions. |
Техническая помощь, как правило, оказывается в политически стабильных условиях, а проведение и организация выборов происходят почти исключительно в условиях после окончания конфликта. |
The organization of elections to fill the 12 vacant Senate seats could help to facilitate the functioning of the upper house. |
Помочь функционированию верхней палаты могло бы проведение выборов для заполнения 12 вакантных мест в сенате. |
The Ministry of Federal Affairs is tasked with strategy formulation, manual preparation, and organization of conferences on conflict prevention and resolution. |
Министерству федеральных дел поручена разработка стратегии, подготовка руководства и проведение конференций по вопросам предупреждения и урегулирования конфликтов. |
Those measures have included the organization of free, fair and transparent presidential elections that were monitored by international observers and even endorsed by their opponents. |
Эти меры включали в себя проведение свободных, справедливых и транспарентных президентских выборов, которые проходили под контролем международных наблюдателей и получили высокую оценку даже от их оппонентов. |
A major challenge for our country has been the organization of free and transparent elections for a national assembly, which was held on 23 October. |
Одним из серьезных испытаний для нашей страны стало проведение 23 октября свободных и прозрачных выборов в Национальную ассамблею. |
The organization of the workshop benefited from a generous financial contribution from the Russian Federation. |
Проведение этого совещания во многом стало возможным благодаря щедрому финансовому вкладу Российской Федерации. |
This is done through research, introduction of special subjects in their curriculum, organization of lectures and seminars. |
Этот процесс включает проведение исследований, введение в учебный план специальных предметов, организацию лекций и семинаров. |
Early elections will enable the Tribunal to achieve the most timely and efficient organization of trials possible. |
Раннее проведение выборов позволит Трибуналу организовать рассмотрение дел наиболее оперативным и эффективным образом. |
The position also provides work unit consultation and organization training or workplace harassment prevention and resolution processes. |
Координатор также консультирует рабочие группы и организует проведение занятий по вопросам, относящимся к процессам профилактики домогательств на рабочих местах и урегулированию возникающих проблем. |
The classification of costs into direct and indirect is useful in the aggregate analysis of what costs an organization needs to recover. |
Проведение разграничения между прямыми и косвенными расходами является полезным при обобщенном анализе того, какие расходы организации необходимо возместить. |
The organization's top priority is its worldwide campaign against the institutionalization of children with disabilities. |
Основным приоритетом организации является проведение общемировой кампании против помещения детей-инвалидов в специальные учреждения. |
The Netherlands financially supported the organization of the expert meeting and the Convention on Biological Diversity provided substantive input and logistical support. |
Нидерланды предоставили финансовую поддержку процессу организации совещания экспертов, а Конвенция о биологическом разнообразии внесла активный вклад в его проведение и оказала материально-техническую поддержку. |
I commend all national stakeholders for the successful organization and peaceful holding of the presidential and legislative elections. |
Я отдаю должное всем национальным заинтересованным сторонам за успешную организацию и мирное проведение президентских выборов и выборов в законодательные органы. |
Tools will be developed for assessing the quality and impact of the organization's contribution to Forum sessions. |
Будут разработаны инструменты для оценки качества и воздействия вклада организации в проведение сессий Форума. |
OHCHR recommended the organization of national consultations to boost the legitimacy of the Commission and ensure ownership of the process by Ivorians. |
УВКПЧ рекомендовало организовать проведение общенациональных консультаций для повышения легитимности Комиссии и обеспечения активного участия в процессе жителей Кот-д'Ивуара. |
Such outreach could include briefing by the Committee and participation in or organization of regional or subregional seminars and conferences. |
Такие мероприятия могли бы включать проведение Комитетом брифингов и участие в региональных и субрегиональных семинарах и конференциях или их организацию. |
The organization completed antiretroviral therapy and voluntary counselling and testing activities in the Democratic Republic of the Congo in 2006. |
В 2006 году Ассоциация завершила проведение мероприятий в области антиретровирусной терапии и оказания на добровольной основе услуг по консультированию и обследованию. |
One organization stated that no modalities were in place to allow for joint investigations. |
Одна организация сообщила об отсутствии у нее положений, регламентирующих проведение совместных расследований. |
After a five-year hiatus, the organization of such courses in Asia and Africa was indeed welcome. |
После пятилетнего перерыва проведение таких курсов в Азии и Африке станет действительно долгожданным событием. |
The organization of too many high-level meetings, for example, dilutes the attention given to each individual one. |
Например, проведение слишком большого числа заседаний на высоком уровне приводит к ослаблению внимания к каждому отдельному заседанию. |
The organization of follow-up seminars relating to country recommendations or guidelines further to the thematic reports of special rapporteurs was mentioned. |
Упоминалось проведение последующих семинаров по тематике страновых рекомендаций или руководящих указаний в развитие тематических докладов специальных докладчиков. |
Experiences covered a variety of issues such as the organization of national inquiries, dialogues, round tables and summits to highlight priority issues. |
Такое сотрудничество развивалось по различным направлениям и включило такие мероприятия, как проведение национальных исследований, диалогов, круглых столов и саммитов для обсуждения приоритетных вопросов. |
Capacity-building activities reported included the organization of conferences, workshops, symposiums and training sessions and the formation of expert networks. |
Деятельность по укреплению потенциала включает, по данным партнерств, проведение конференций, семинаров, симпозиумов и учебных занятий, а также создание экспертных сетей. |