Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Organization - Проведение"

Примеры: Organization - Проведение
Reviewing the situation six years on, the situation has improved; many organizations have now consolidated responsibility for the investigation function in one single entity, i.e., the respective internal oversight entity which is formally mandated to conduct investigations in the organization. Согласно проведенному обзору шесть лет спустя ситуация улучшилась; теперь многие организации возложили ответственность за проведение расследований на один орган, т.е. на соответствующий внутренний надзорный орган, которому официально поручено проводить расследования в организации.
UNOCI played an important role across the country in support of the authorities which were responsible for the organization and conduct of the polls, while providing the same level of technical and logistical support to the Independent Electoral Commission as was the case during the presidential elections. ОООНКИ играла важную роль во всей стране в оказании поддержки властям, которые отвечали за организацию и проведение выборов, в то же время оказывая Независимой избирательной комиссии материально-техническую поддержку на таком же уровне, что и в ходе президентских выборов.
Over the course of the forthcoming electoral cycles, MINUSTAH plans to progressively strengthen the capacity of the Haitian electoral authority to assume full responsibility for, and national ownership of, the organization and conduct of elections. В течение следующих избирательных циклов МООНСГ планирует постепенно укрепить потенциал избирательного органа Гаити, чтобы государство взяло на себя всю ответственность за организацию и проведение выборов.
This is consistent with the organization's active involvement in other forums, such as the Baku Process, culminating every two years in the World Forum on Intercultural Dialogue, and debates related to the World Public Forum "Dialogue of Civilizations". Это согласуется с активным участием Организации в работе других форумов, таких как Бакинский процесс, итогом которого каждые два года становится проведение Всемирного форума по межкультурному диалогу, а также обсуждения в рамках Всемирного форума общественности «Диалог цивилизаций».
Consequently, it requested the President of the General Assembly to convene, as soon as a possible, inclusive and transparent intergovernmental consultations on all issues related to the conference, including the date, format, organization and scope. В этой связи она просит Председателя Генеральной Ассамблеи как можно скорее организовать проведение открытых, всеохватных и транспарентных межправительственных консультаций по всем вопросам, связанным с этой конференцией, включая сроки, формат и организацию ее проведения и круг ведения.
Second, other Conferences of States Parties are convened pursuant to treaties that do not establish an international organization; rather, the treaty simply provides for more or less periodic meetings of the States parties for their review and implementation. Вторая категория включает в себя другие конференции государств-участников, созываемые в соответствии с договорами, не учреждающими международную организацию; такие договоры, скорее, предусматривают лишь проведение с большей или меньшей периодичностью совещаний государств-участников для рассмотрения их действия и имплементации.
The UNDP finance function has been at the forefront of a number of initiatives to improve financial management across the organization, including leading a financial sustainability exercise in 2013 and developing and implementing an integrated resource management framework during 2012-2013. Финансовая функция ПРООН является объектом целого ряда инициатив, направленных на улучшение финансового управления в организации, включая проведение в 2013 году мероприятия по обеспечению финансовой стабильности, разработку и внедрение в 2012 - 2013 годах механизма комплексного использования ресурсов.
The members of the Council welcomed the progress made in the democratic transition in Mali, including the satisfactory conduct of the first round of legislative elections on 15 November and the organization of national consultations by the Malian authorities. Члены Совета с удовлетворением отметили успехи в процессе демократических преобразований в Мали, включая успешное проведение 15 ноября первого раунда выборов в законодательные органы и организацию малийскими властями национальных консультаций.
Following agreement on the organization of work the representative of the Secretariat provided information on the outcome of the tenth meeting of the Chemical Review Committee, which had been held back to back with the current meeting from 22 to 24 October 2014. После согласования организации работы представитель секретариата представил информацию об итогах работы десятого совещания Комитета по рассмотрению химических веществ, проведение которого было приурочено к нынешнему совещанию и которое состоялось 22-24 октября 2014 года.
Given that no authorization had been given to hold the event, the author's acts could only be considered as constituting a breach of the regulations on the organization of public events. Учитывая, что разрешение на проведение указанного мероприятия получено не было, действия автора следует расценивать не иначе как нарушение установленного порядка организации массового мероприятия.
Moreover, the Board found that a number of key initiatives planned under the 2008 strategy, including the conduct of a comprehensive fraud risk assessment across the organization and by partners and contractors, had not been implemented. Кроме того, Комиссия установила, что ряд запланированных в рамках стратегии 2008 года ключевых инициатив, включая проведение всестороннего анализа рисков мошенничества в рамках всей организации, а также со стороны ее партнеров и подрядчиков, не был осуществлен.
In introducing the agenda item, the Executive Secretary indicated that evaluation was a critical part of the agenda of ESCAP and its commitment as a learning organization, and expressed her commitment to the implementation of evaluation recommendations and follow-up actions. Представляя данный пункт повестки дня, Исполнительный секретарь отметила, что проведение оценок является одной из важнейших частей деятельности ЭСКАТО и ее обязательств в качестве организации, которая накапливает знания, и выразила решимость воплощать в жизнь рекомендации оценок и проводить последующие действия.
(k) United Nations Democracy Fund, which awarded the organization a grant for communications activities with women politicians and journalists in Africa (2007-2008). к) Фонд демократии Организации Объединенных Наций, выделивший организации грант на проведение мероприятий в сфере коммуникаций с политиками и журналистами женского пола в Африке (2007 - 2008 годы).
The draft five-year strategic plan for the Northern Darfur prisons has been finalized and discussions were ongoing for the organization of a validation workshop to be organized by the General Directorate of Prisons and Reform in Khartoum and the prison stakeholders in Northern Darfur. Были завершены работы по проекту пятилетнего стратегического плана, предназначенного для пенитенциарной системы Северного Дарфура; продолжались обсуждения вопроса о проверочном практикуме, проведение которого будет организовано Главным управлением по вопросам тюрем и реформы, базирующимся в Хартуме, и пенитенциарными учреждениями в Северном Дарфуре.
The new universal character of the Governing Council and strengthening of UNEP would provide the organization the legitimacy and authority that had been wanting in the previously limited membership of the Governing Council. Проведение совещания Совета управляющих в новом универсальном составе и укрепление ЮНЕП обеспечат законность и признание того, к чему стремился прежний Совет управляющих, действовавший в узком составе.
The Ministry of Culture and Tourism was funding the organization of Roma cultural events and the Ministry of Education and Science and local governments were endeavouring to integrate Roma children into the regular school system. Министерство культуры финансирует проведение культурных мероприятий рома, а Министерство образования и местные административные органы стараются обеспечить интеграцию детей рома в систему классического школьного образования.
Since 2005, the organization of a solidarity march that mobilizes more than 1,000 women during World AIDS Day; проведение с 2005 года марша солидарности, приуроченного к Всемирному дню борьбы со СПИДом, в котором каждый раз участвуют более 1000 женщин;
The organization of six training workshops for 350 members of the Defence and Security Forces on respect for, and protection of, human rights; проведение шести семинаров-практикумов для сотрудников сил обороны и безопасности по вопросам соблюдения и защиты прав человека, в которых приняли участие 350 слушателей;
The organization of a discussion workshop for 20 officials and relevant partners on the introduction of human rights modules in the curricula of military training centres and gendarmerie and police academies; проведение семинара по внедрению курсов "Права человека" в учебные программы центров подготовки военнослужащих и школ жандармерии и полиции, в котором приняли участие 20 руководителей и ряд соответствующих партнеров;
Moreover, the process of recruitment of magistrates did not fully comply with the law, which requires the organization of a competitive entry examination in collaboration with the Supreme Council of Magistrates. Кроме того, процедура назначения судей не всегда соответствовала закону, который предусматривает проведение конкурсных экзаменов совместно с Высшим советом судей.
In that connection, he urged donors to continue to support UNHCR programmes for those refugees and welcomed the organization in November 2013 of a joint evaluation mission representing UNHCR, the World Food Programme and donors that had given them an opportunity to assess existing need. В связи с этим оратор призывает доноров продолжить оказание помощи программам УВКБ ООН в интересах этих беженцев и приветствует проведение в ноябре 2013 года совместной оценочной миссии с участием представителей УВКБ ООН, Всемирной продовольственной программы и доноров, позволившей определить существующие потребности.
Ghana applauded the signature of the road map towards political cohesion and the successful organization of the presidential election by the Independent National Electoral Commission for the Transition and the Special Electoral Court. ЗЗ. Гана приветствовала подписание "дорожной карты", ориентированной на достижение политического единства и успешное проведение президентских выборов Независимой национальной избирательной комиссией переходного периода и Специальным судом по вопросам выборов.
Actions are being carried out to raise awareness on the protection and promotion of human rights, including the rights of vulnerable and special groups, such as distribution of handouts and printed materials, and organization of trainings among public servants, and people in management positions. Принимаются меры для повышения осведомленности о защите и поощрении прав человека, в том числе прав уязвимых и особых групп населения, что включает распространение памяток и других печатных материалов, а также проведение учебно-просветительских мероприятий среди государственных служащих и лиц, занимающих руководящие должности.
They include the organization of cultural events, art festivals of national minorities, exhibitions, concerts, forums and seminars, and the publication of books and brochures promoting cultural diversity. К их числу относятся проведение культурных мероприятий, фестивалей искусств национальных меньшинств, выставок, концертов, форумов и семинаров, а также публикация книг и брошюр по вопросам культурного разнообразия.
The pursuit of measures by the Jalisco state government to improve state social rehabilitation centres, including the strengthening of medical services provided at such facilities and the organization of training initiatives on human rights and torture prevention for administrative and custodial personnel at the centres. Осуществление правительством штата Халиско мер по совершенствованию государственных центров социальной реадаптации, включая укрепление предоставляемых в них медицинских услуг и проведение различных кампаний по повышению уровня знаний в области прав человека и предупреждения пыток, предназначенных для администрации и сотрудников службы охраны пенитенциарных учреждений.