Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Organization - Проведение"

Примеры: Organization - Проведение
Other supplementary measures have been taken; they include the adoption of regulatory provisions governing measures against small arms and the organization of activities to raise public awareness of the dangers involved in possession of weapons, ammunition and explosive devices. Помимо этих операций были приняты другие дополнительные меры, в частности принятие нормативных положений, регулирующих борьбу с распространением стрелкового оружия, проведение кампаний по информированию населения об опасностях, связанных с хранением оружия, боеприпасов и взрывных устройств.
The organization of a popular referendum within one year on the amendment of three articles only of the Constitution relating to the periods and numbers of presidential terms and article 104, which was added after the Constitution was ratified. Проведение в течение года всенародного референдума по внесению изменений только в три статьи Конституции, связанные с количеством и продолжительностью сроков президентства, и в статью 104, внесенную в Конституцию уже после ее ратификации.
He said that the organization by UNIDO in March 2008 of the high-level dialogue on United Nations system-wide coherence was a demonstration of its commitment to the United Nations reform process. Он говорит, что проведение при содействии ЮНИДО в марте 2008 года диалога высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединен-ных Наций свидетельствует о приверженности ЮНИДО процессу реформирования Организации Объединенных Наций.
In francophone Africa, the joint organization of the seminar on the use of the Internet as a tool of development illustrates perfectly the modern approach in cooperation for education. Проведение во франкоязычных странах Африки совместного семинара по вопросам использования Интернета как средства содействия развитию является прекрасным примером использования современного подхода в решении задач в области сотрудничества в целях образования.
However, as the resources were fewer than in the previous years, civil society organizations could not implement, as foreseen, their plan of action (entailing organization of civil society organizations preparatory interregional meetings and more systematized participation in Forum thematic meetings). Тем не менее, с учетом сокращения объема ресурсов по сравнению с предыдущими годами представители гражданского общества не смогли в этом году осуществить свой намеченный план действий (проведение межрегиональных подготовительных совещаний представителей гражданского общества и регулярное участие в работе тематических совещаний Форума).
The Committee welcomes the organization of a second national survey on discrimination in Mexico (2010) to raise the profile of the individuals and groups that suffer from systematic discrimination in the State party. Комитет приветствует проведение в 2010 году Второго национального обследования по проблеме дискриминации в Мексике, призванного повысить осведомленность о лицах и группах, систематически подвергающихся дискриминации в государстве-участнике.
UNISFA also continued its engagement with both the local communities and the Governments of the Sudan and South Sudan, calling upon them to support the organization of a joint peace conference of the Ngok Dinka and Misseriya traditional chiefs ЮНИСФА также продолжали взаимодействовать с местными общинами и правительствами Судана и Южного Судана, призывая их поддержать проведение совместной мирной конференции с участием традиционных вождей племен нгок-динка и миссерия
Other recent achievements included the creation of an organization for Saudi journalists and the establishment of a centre for national dialogue in 2003; and the holding of municipal elections in 2005. К числу других достижений последнего времени относится создание организации саудовских журналистов и открытие центра по общенациональному диалогу в 2003 году и проведение выборов в муниципальные органы власти в 2005 году.
In Cameroon, in December 2008, the Government announced the appointment of the members of the national electoral commission (ELECAM), in charge of the organization, management and supervision of all electoral processes and referendums in the country. В Камеруне в декабре 2008 года правительство объявило о назначении членов национальной избирательной комиссии (ЭЛЕКАМ), отвечающей за организацию, проведение всех выборов и референдумов в стране и наблюдение за ними.
Public information disseminated on Afghan television and radio on a weekly basis; regular press briefings; organization of media round tables on issues of press interest Организация на еженедельной основе трансляции по афганскому телевидению и радио информационных программ, регулярное проведение встреч с журналистами; организация совещаний за круглым столом по вопросам, представляющим интерес для прессы
The report included an update of the activities of the NCSP such as teleconferences with project coordinators, launching of its knowledge network and organization of technical training workshops as follow-up on tools/methodologies presented at the CGE regional training workshops. Доклад включал новейшую информацию о деятельности ПППНС, такой, как проведение телеконференций с координаторами проектов, введение в действие ее информационной сети и организация технических учебных практикумов в рамках дальнейших шагов по совершенствованию инструментов/методологий, представленных на региональных учебных практикумах КГЭ.
The SBSTA expressed its appreciation to the Government of Austria for hosting the meeting, and to the Governments of Sweden and Switzerland for providing financial support for the organization of the meeting. ВОКНТА выразил свою признательность правительству Австрии за проведение совещания в этой стране, а также правительствам Швеции и Словении за оказание финансовой поддержки организации совещания.
The assessments involved interviews and focus groups, and included views of UNDP and other United Nations organization staff, donors, government officials, people in community based organizations, women's organizations, and academics. Такие оценки включали проведение собеседований и заседаний целевых групп, а также опрос сотрудников ПРООН и других организаций системы Организации Объединенных Наций, доноров, государственных должностных лиц, членов общинных и женских организаций и представителей научных кругов.
(ii) A series of organizational restructurings in response to the UNEP reform process, including the medium-term strategy and the transformation of UNEP to a fully results-based organization; проведение ряда организационных преобразований в рамках процесса реформирования ЮНЕП, включая среднесрочную стратегию и превращение ЮНЕП в организацию, полностью основанную на конкретных результатах;
In 2007, in cooperation with an international organization, the Government launched a series of training seminars on trafficking, attended by police officers, other security personnel and naval officers. В 2007 году при содействии одной международной организации для офицеров полиции и других сил безопасности и офицеров военно-морского флота правительством было начато проведение ряда семинаров по вопросам пресечения торговли людьми.
The number of State reports to be considered was growing and the organization of additional meetings was therefore vital to the Committee's fulfilment of its monitoring functions. Поскольку количество докладов, подлежащих рассмотрению все увеличивается, необходимо организовать проведение дополнительных сессий, с тем чтобы у Комитета была возможность и средства для выполнения своих наблюдательных функций
"5. As part of the examination mentioned in subparagraph 4, the Committee shall carry out independent audits of the activities of the international organization and guaranteeing associations, with subsequent disclosure of the results to the Contracting Parties." В рамках проверки, указанной в пункте 4, Комитет обеспечивает проведение независимого аудита деятельности международной организации и гарантийных объединений с последующим опубликованием результатов для общего доступа Договаривающихся сторон. .
To implement the request contained in paragraph 19 of the resolution, for the organization of a biennial panel discussion on the issue of unilateral coercive measures, the following activities and resources would be required: Для выполнения содержащейся в пункте 19 этой резолюции просьбы об организации раз в два года группового обсуждения вопроса об односторонних принудительных мерах потребуются ресурсы на проведение следующих мероприятий:
The Chair outlined the organization of the workshop as per the agenda prepared in consultation with the CGE, which comprised 10 sessions, as follows, taking into account the recommendations from the previous regional workshop: Председатель охарактеризовал порядок организации работы совещания согласно подготовленной в консультации с КГЭ повестке дня, в которой с учетом рекомендаций предыдущего регионального рабочего совещания было предусмотрено проведение десяти описанных ниже заседаний:
The Committee took note of the organization by the World Health Organization (WHO) of the third Ministerial Conference on Environment and Health to be held in London on 16-18 June 1999, a segment of which would be devoted to Transport, Environment and Health. Комитет принял к сведению, что Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) организует проведение третьей Министерской конференции по окружающей среде и здравоохранению, которая состоится в Лондоне 16-18 июня 1999 года и один из сегментов которой будет посвящен вопросам транспорта, окружающей среды и здравоохранения.
The Committee welcomes the organization by the State party of awareness-raising campaigns on the role and place of women in the family and society and the delegation's statement that the new Code of Persons and Family prohibits the practices of levirate, sororate and widowhood practices. Комитет приветствует проведение государством-участником кампаний по повышению осведомленности о роли и месте женщин в семье и обществе, а также заявление делегации о том, что новый Кодекс законов о личности и семье запрещает практику левирата, сорората и сохранения вдовства.
(a) The organization of discussion groups with the indigenous peoples with the aim of formulating public policies in the cultural field deriving from the communities themselves; а) проведение встреч с представителями коренных народов с целью обсуждения и разработки государственной политики в области культуры с учетом мнения самих общин;
The first resulted in the development of an educational concept, the organization of a web design seminar and development of websites, for the Integrated Pollution Register in the Czech Republic as well as a study tour to the Netherlands for officials involved in operating the Register. В числе результатов осуществления первого проекта следует назвать разработку образовательной концепции, проведение семинара по проектированию веб-сайтов и создание веб-сайтов для регистра комплексного загрязнения в Чешской Республике, а также организацию в Нидерландах ознакомительной поездки для должностных лиц, участвующих в деятельности по ведению регистра.
This included organizing a range of mandated activities, such as the organization of an expert meeting on assessing the risk of loss and damage, the preparation a technical paper to serve as input to that meeting and the preparation of the respective meeting report. Это включало в себя проведение ряда санкционированных мероприятий, таких как организация совещания экспертов по оценке риска потерь и ущерба и подготовка технического документа для этого совещания и соответствующего доклада о работе совещания.
The Training and Enabling Unit will be responsible for the design, planning, organization, conduct and oversight for all in-Mission CIT training and on the job coaching for the military signal units and the Mission's civilian and contracted personnel. Группа по подготовке и поддержке будет отвечать за разработку, планирование, организацию, проведение учебных мероприятий по вопросам связи и информационных технологий в Миссии и контроль за ними, а также обучение без отрыва от основной службы военнослужащих подразделений военной связи и гражданского и контрактного персонала Миссии.