The outcome of the functional review will enable the Organization to initiate the procurement and evaluation process with sufficient information to make the best possible selection. |
Проведение такого функционального анализа даст возможность Организации приступить к процессу закупок и оценки на базе достаточной информации, которая позволит принять наиболее рациональные решения. |
Organization of workshops on child protection issues to train 400 national police officers assigned to community policing duties |
Организация и проведение семинаров по вопросам защиты детей в рамках подготовки 400 сотрудников национальной полиции, которым поручено выполнение функций по охране общественного порядка |
Despite recognized efforts by the Organization, fielding a prompt investigation in cases that warrant one appears to continue to be a challenge. |
Несмотря на признанные усилия Организации, проведение оперативного расследования в делах, которые того требуют, как представляется, по-прежнему является сложной задачей. |
Consultations, including on best practice, to reform and strengthen performance management in the Organization |
Проведение консультаций, в том числе по передовой практике, проведению реформ и укреплению управления служебной деятельностью в Организации |
As at 30 June 2014, commercial claims pending arbitration or negotiated settlement brought against the Organization in respect of its peacekeeping operations totalled $10.6 million. |
По состоянию на 30 июня 2014 года общая сумма выставленных Организации в связи с ее операциями по поддержанию мира коммерческих претензий, по которым ожидается проведение арбитражного разбирательства или внесудебное урегулирование, составила 10,6 млн. долл. США. |
Timely and efficient rebidding, including market research, management and negotiation of new contracts, will benefit the Organization by creating effective international competition and obtaining best value for money. |
Своевременное и результативное проведение повторных торгов, в том числе изучение конъюнктуры рынка, управление новыми контрактами и их обсуждение, пойдет на пользу Организации, поскольку создаст эффективную международную конкуренцию и позволит ей добиться максимальной рентабельности затрат. |
Organization of quarterly workshops and a nationwide campaign on HIV/AIDS with the participation of Government authorities and schools at all levels |
Организация ежеквартальных семинаров и проведение общенациональной кампании по борьбе с ВИЧ/СПИДом с участием государственных органов и школ на всех уровнях |
We consider the International Polar Year to be both timely and relevant, and believe that its findings should be reported back to this Organization. |
Мы считаем проведение Международного полярного года и своевременным, и актуальным и убеждены, что о результатах проведенных в это время изысканий надо будет доложить нашей Организации. |
Organization and holding of job fairs to publicize vacancies requiring no experience or skills; |
организация и проведение "Ярмарок вакансий" с предоставлением свободных рабочих мест, не требующих опыта и квалификации; |
In 2001 Qatar hosted the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization, which culminated in the Doha Ministerial Declaration. |
В 2001 году Катар организовал проведение четвертой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации, которая завершилась принятием Дохинской декларации министров. |
(b) Organization, whenever possible, of joint regional seminars and training courses; |
Ь) проведение, когда это возможно, совместных региональных семинаров и учебных курсов; |
Organization of a national gathering to approve and adopt NEAP and NPA. |
проведение национального форума с целью утверждения и принятия НПДООС и НПД. |
Organization of IEC campaigns on subjects pertaining to savings and credit; |
проведение информационных, образовательных и коммуникационных кампаний в области хранения сбережений и кредитования; |
Another essential role of OHRM will be the formulation and implementation of modern human resources policies designed to take the Organization into the next century. |
Еще одной важной функцией УЛР будет формулирование и проведение современной политики в области людских ресурсов, определяющей деятельность Организации в этой области вплоть до начала следующего столетия. |
Organization and holding of seminars UNDP, FAO, WMO, WIPO, UNIDO |
Организация и проведение семинаров, ПРООН, ФАО, ВМО, ВОИС, ЮНИДО |
When this Organization was founded 48 years ago, the world's nations stood devastated by war or exhausted by its expense. |
Когда 48 лет назад была создана эта Организация, все страны мира были опустошены войной и истощены расходами на ее проведение. |
We believe that such discussions will enhance our consideration of those issues and ultimately contribute to our efforts to strengthen the important political role of our Organization. |
Мы считаем, что проведение таких обсуждений будет способствовать более углубленному изучению этих вопросов и, в конечном счете, нашим усилиям по укреплению той важной политической роли, которая отведена нашей Организации. |
A distinct but complementary process set into motion by the Secretary-General consists of efficiency reviews to improve the performance and efficiency of the Organization and its activities. |
В дополнение к этому Генеральным секретарем был начат отдельный процесс, предусматривающий проведение обзоров эффективности для улучшения результатов работы и повышения действенности Организации и ее мероприятий. |
∙ Processes to be followed in specifying the Organization's requirements and developing the bid document; |
процедуры, которые необходимо соблюдать при изложении конкретных потребностей Организации и составлении документа на проведение торгов; |
(a) Organization and holding of three special training seminars for teachers; |
а) организация и проведение трех специальных семинаров для преподавательского состава по вопросам непрерывного обучения; |
Organization and conduct of charity events and execution of programmes to develop minority cultures, languages and traditions; |
организация и проведение благотворительных акций, реализация программ, направленных на развитие культур, языков, традиций нацменьшинств; и |
The Kosovo programme also includes the training of local government officials, in collaboration with the Organization for Security and Cooperation in Europe and the European Union. |
Программа для Косово включает также организацию и проведение, в сотрудничестве с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и Европейским союзом, подготовки должностных лиц местных органов власти. |
Several speakers stated that the World Health Organization should be requested to lead impartial scientific research on the medicinal uses of coca leaf and its impact on human health. |
Ряд выступавших предложили просить Всемирную организацию здравоохранения возглавить проведение беспристрастного научного исследования, посвященного вопросу об использовании листа коки в медицине и его воздействии на здоровье человека. |
This task force sponsored a series of patent statistics workshop that was co-organized by the OECD with the World Intellectual Property Organization and the European Patent Office. |
Эта целевая группа организовала проведение серии семинаров по патентной статистике, в подготовке которых приняли также участие ОЭСР, ВОИС и Европейское патентное бюро. |
All States Members of the United Nations, and the Organization itself, would undoubtedly benefit from a new and equitable methodology for peacekeeping assessments. |
Все государства - члены Организации Объединенных Наций и сама Организация, несомненно, только выиграют в результате введения новой справедливой методики определения взносов на проведение операций по поддержанию мира. |