| Although the Organization has a policy of non-discriminatory employment, medical support systems and information dissemination for personnel with HIV/AIDS, its implementation has been uneven. | Хотя Организация взяла на вооружение политику недискриминационного найма, обеспечения медицинской помощью и распространения информации среди сотрудников, инфицированных ВИЧ/СПИДом, ее проведение было непоследовательным. | 
| Organization and realization of "Round Tables": | Организация и проведение "круглых столов": | 
| Its terms of reference include the development of a comprehensive business case analysis, leading to the selection of the option best suited to the Organization's needs. | В круг ее обязанностей входит проведение всестороннего экономического анализа, по результатам которого будет выбран вариант, в наибольшей степени отвечающий нуждам Организации. | 
| We commend the Bosnian people and the international community, in particular the Organization for Security and Cooperation in Europe, for the successful conduct of the elections. | Мы воздаем должное боснийскому народу и международному сообществу, в частности Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, за успешное проведение выборов. | 
| A review of the system by the World Trade Organization (WTO) is inevitable under commitments made in the Uruguay Round. | С учетом обязательств, взятых на себя участниками Уругвайского раунда, неизбежным является проведение обзора действия этой системы в рамках Всемирной торговой организации (ВТО). | 
| Organization of entertainment and meetings for the disabled; | проведение культурно-развлекательных мероприятий и встреч для инвалидов; | 
| Organization of outreach activities to prevent disease and injury; | проведение среди населения мероприятий по профилактике заболеваний и травматизма; | 
| Organization of the first legislative elections of the Fourth Republic | Проведение первых выборов в законодательный орган Четвертой Республики. | 
| It also wished to know in what capacity the Office had participated and whether its participation had entailed expenditures from the Organization's regular budget. | Она также хотела бы знать, в каком качестве в нем участвовало Управление и повлекло ли проведение этой встречи какие-либо расходы для регулярного бюджета Организации. | 
| The China Ocean Marine Organization, entrusted by the Authority with the task of hosting the meeting, provided support so that it could be successful. | Организация Китая по вопросам океанов и морей, которой Орган поручил подготовку и проведение совещания, обеспечил поддержку в целях его успешного проведения. | 
| What is of special concern to us is that the financial difficulties of the Organization are affecting its performance and endanger the progress of reforms. | Что особенно беспокоит нас, так это те финансовые трудности, с которыми сталкивается Организация и которые отражаются на ее деятельности и ставят под угрозу успешное проведение реформ. | 
| Our contribution to Operation Alba and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) presence has been essential and prompt. | Мы внесли важный и оперативный вклад в проведение операции "Альба" и обеспечение присутствия сил Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). | 
| The reform process should feature broad consultation between the Organization and the Member States, so that any weakness could be identified and appropriate corrective action taken. | ЗЗ. Процесс реформирования должен предусматривать проведение широких консультаций между Организацией и государствами-членами, с тем чтобы можно было выявлять любые недоработки и принимать необходимые меры для их устранения. | 
| (a) A national seminar on competition policy with the participation of the World Trade Organization; | а) проведение национального семинара по политике в области конкуренции с участием Всемирной торговой организации; | 
| The distinction did not imply any order of importance but could help to clarify the Organization's potential contribution to the achievement of the Goals. | Проведение различий между ними не означает какой-либо порядок очередности, а может лишь способствовать уточнению потен-циального вклада Организации в достижение этих целей. | 
| Organization of regional conferences and civil-military consultations ahead of the national conference | Организация региональных конференций и проведение консультаций между гражданскими/военными в преддверии созыва национальной конференции | 
| The course was made possible by financial support from the African Organization of Cartography and Remote Sensing and the United Nations Statistics Division. | Проведение этих курсов стало возможным благодаря финансовой поддержке со стороны Африканской организации по картографии и дистанционному зондированию и Статистического отдела Организации Объединенных Наций. | 
| Recently, there have been genuine provocations, including missile tests in May and July, which were denounced before the International Maritime Organization, which also suffered one of those attacks. | Недавно имели место настоящие провокации, в том числе проведение в мае и июле ракетных испытаний, в связи с которыми были поданы жалобы в Международную морскую организацию, также пострадавшую от одного из таких нападений. | 
| The Social Security Fund Organization Act introduced significant reforms in Panama's social security system. | Закон об учреждении Фонда социального страхования предусматривал проведение крупных реформ в системе социального страхования Панамы. | 
| (c) Organization and carrying out of country visits, where requested; | с) организация и проведение поездок в страны, при поступлении соответствующей просьбы; | 
| This requires urgent and thorough reform, because we believe that our Organization has resisted the widespread changes in the world that it was established to serve. | Это предполагает безотлагательное и глубокое проведение реформы, поскольку мы считаем, что наша Организация сопротивлялась широкомасштабным изменениям, происходящим в международном сообществе, которому она была призвана служить. | 
| Organization and conduct of one peacekeeping and political missions security information management course for 13 persons | Организация и проведение одного учебного курса, касающегося управления информацией по вопросам безопасности в миссиях по поддержанию мира и политических миссиях для 13 участников | 
| In this respect, financial rule 105.16 specifies situations where competitive bidding may not be in the best interest of the Organization, including exigency situations. | В этом отношении в финансовом правиле 105.16 указываются ситуации, в которых проведение конкурентных торгов может не вполне отвечать интересам Организации, в том числе в безотлагательных ситуациях. | 
| Output was cancelled as the Organization of American States undertook the completion of the production of the musical compact disc | Проведение этого мероприятия было отменено, поскольку Организация американских государств взяла на себя работу по завершению выпуска музыкального компактного диска | 
| Organization of four countrywide examinations and eight other examinations. | 424.2 Проведение четырех общегосударственных экзаменов и восьми других экзаменов. |