Some of these events were reported in the press and contributed to improving the image of the Organization. |
О некоторых из этих мероприятий сообщалось в прессе, и их проведение содействовало повышению авторитета Организации. |
My delegation is pleased to note that reform of the Organization is being pursued with vigour and a renewed sense of direction. |
Моя делегация с удовлетворением отмечает, что проведение реформы в Организации проходит энергично и с новой целеустремленностью. |
A third round of consultations was suspended owing to the Organization's financial problems. |
Проведение третьего раунда консультаций было приостановлено по причине финансовых трудностей Организации Объединенных Наций. |
The International Organization for Migration (IOM), in collaboration with INSTRAW, commissioned a parallel study in Bangladesh. |
Международная организация по миграции (МОМ) в сотрудничестве с МУНИУЖ заказала проведение параллельного исследования в Бангладеш. |
An international meeting sponsored by the Organization of African Unity and the United Nations might help to bring about peace. |
Достижению мира могло бы способствовать проведение международной конференции под эгидой Организации африканского единства и Организации Объединенных Наций. |
The primary responsibility for reform rests upon Member States, on us, for this is our Organization. |
Основная ответственность за проведение реформы лежит на государствах-членах - на нас, потому что это наша Организация. |
The International Labour Organization fully endorsed the World Summit and hoped that it would allow the world community to devise strategies that would bridge the digital divide. |
Международная организация труда полностью поддерживает проведение Всемирной встречи и надеется, что она позволит международному сообществу выработать стратегии преодоления информационного неравенства. |
The International Labour Organization conducted an ethnic review in 14 countries. |
Международная организация труда организовала в 14 странах проведение обзора по этническим вопросам. |
This collection as well as its maintenance requires wide participation of statisticians in the Organization. |
Сбор и проведение такого рода информации требуют участия статистиков в масштабе всей Организации. |
UNICEF launched the programme in 1974 in partnership with the World Health Organization and with the support of Governments and non-governmental organizations. |
ЮНИСЕФ начал проведение программы в 1974 году в партнерстве со Всемирной организацией здравоохранения и при поддержке правительств и неправительственных организаций. |
Organization of the legislative elections as soon as the reforms mentioned in paragraph 9 are completed. |
Проведение сразу после завершения реформ, о которых говорится в пункте 9, выборов в законодательный орган. |
Pure fund-raising events do not appear to be within the basic mandate of the Organization. |
Проведение мероприятий, преследующих исключительно цели мобилизации финансовых средств, как представляется, выходит за рамки основного мандата Организации. |
That will be our condition for accepting the initiation of a new round of trade negotiations within the framework of the World Trade Organization. |
Мы намерены выдвинуть это в качестве условия нашего согласия на проведение нового раунда торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации. |
The protests at the World Trade Organization meeting in Seattle indicated a growing potential backlash against globalization. |
Протесты, которые вызвало проведение встречи Всемирной торговой организации в Сиэтле, показали, что глобализация может вызывать все более негативную реакцию. |
It has also contributed to the Organization's peacekeeping operations. |
Он также вносит вклад в проведение миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
Finally, we would like to commend the Secretary-General for the reforms in human resources in this Organization. |
И последнее, мы хотели бы выразить признательность Генеральному секретарю за проведение в Организации кадровой реформы. |
The Organization could not meet its obligations to Member States that volunteered personnel for peacekeeping operations. |
Организация не может выполнить свои обязательства перед государствами-членами, которые добровольно предоставили персонал на проведение операций по поддержанию мира. |
For such an Organization to become a reality we must now focus on effective and meaningful reform. |
Для того чтобы такая Организация стала реальностью, мы обязаны сейчас направить свои усилия на проведение эффективной и значимой реформы. |
This process would be reinforced with the holding of a meeting convened by the Organization of American States in Washington on 7 October 2003. |
Укреплению этого процесса будет способствовать проведение в Вашингтоне 7 октября 2003 года совещания, созванного Организацией американских государств. |
The conduct of 169 workshops for 556 staff members throughout the Secretariat strengthened the capacity of the Organization in results-based management. |
Проведение 169 семинаров-практикумов для 556 сотрудников различных подразделений Секретариата повысило способность Организации обеспечивать управление, ориентированное на результаты. |
That is why the Barbados delegation believes that there needs to be a continuing process of review, reform and renewal of the Organization. |
Поэтому делегация Барбадоса считает необходимым проведение постоянного процесса обзора деятельности и обеспечения реформы и обновления Организации. |
Mr. TOUQ welcomed the recent improvements in UNIDO's financial situation, the restructuring of the Organization and the administrative reforms. |
Г-н ТОУК приветствует отмечающееся в последнее время улучшение финансового положения ЮНИДО, проведение в Организации перестройки и административных реформ. |
Such open dialogue was essential and could achieve very practical results when the interests of the Organization were placed above private interests. |
Проведение открытого диалога имеет чрезвычайно важное значение и может дать весьма конкретные результаты, если интересы Организации будут поставлены выше частных интересов. |
This global roll-out will include briefings and hands-on training on the new tool and its features throughout the Organization. |
Это общее мероприятие будет включать проведение по всей Организации различных инструктажей и практических занятий по ознакомлению с новой системой и ее особенностями. |
The primary mechanism for bringing young professionals into the Organization at the entry level is through the national competitive recruitment examination. |
Основным механизмом набора молодых специалистов в Организацию на должности начального уровня является проведение национальных вступительных конкурсных экзаменов. |