Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Organization - Проведение"

Примеры: Organization - Проведение
While the Organization's peacekeeping mission practices should be coherent and uniform, and provide a basis for achieving national reconciliation and security and consolidating lasting peace and sustained economic growth, each individual mission's mandates and specificities should also be considered. Хотя проведение миссий по поддержанию мира Организацией должно быть последовательным и единообразным и должно служить основой для обеспечения национального примирения и безопасности, а также прочного мира и устойчивого экономического роста, следует учитывать также мандат и особенности каждой миссии.
His delegation welcomed the forthcoming South-South Trade Forum to be held in Beijing and urged the Organization to play a central role in the mobilization of additional resources for South-South cooperation. Его делегация приветствует предстоящее проведение в Пекине торгового форума Юг - Юг и настоятельно призывает Организацию взять на себя центральную роль в мобилизации дополнительных ресурсов на цели сотрудничества Юг - Юг.
In the context of Afghanistan, for example, the United Nations Children's Fund, the World Health Organization and other humanitarian partners have successfully coordinated days of tranquillity for immunization campaigns, with the endorsement of the Taliban. В контексте деятельности в Афганистане, например, Детский фонд Организации Объединенных Наций, Всемирная организация здравоохранения и другие партнеры по гуманитарной деятельности с согласия «Талибана» успешно координируют проведение дней затишья в целях осуществления кампаний по иммунизации.
With regard to international shipping, the International Hydrographic Organization (IHO) provided information on the three distinct sectors of its capacity development activities, namely, maritime safety information management, hydrographic survey and cartographic production. По вопросу о международном судоходстве Международная гидрографическая организация (МГО) представила информацию о выделяемых ею трех секторах наращивания потенциала, а именно: управление информацией о безопасности на море, проведение гидрографической съемки и производство картографической продукции.
To tackle organized crime and drug trafficking in West Africa, the Organization and other partners supported an expert group meeting and a ministerial conference in Sierra Leone as part of the joint West Africa Coast Initiative. В рамках совместной инициативы по побережью Западной Африки Организация и другие партнеры поддержали проведение совещания группы экспертов и конференции на уровне министров в Сьерра-Леоне в целях борьбы с организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков в Западной Африке.
Days of culture celebrating the countries of the Commonwealth of Independent States, the Shanghai Cooperation Organization and others are held to promote mutual cultural links and a varied cultural life in Tajikistan's society. В целях обеспечения развития культурных связей, разнообразия культурной жизни общества в РТ на взаимной основе практикуется проведение Дней культуры стран - участников Содружества независимых государств, государств - членов Шанхайской организации сотрудничества и других стран.
If the financial position of the Organization is or appears likely to be insufficient to finance the remainder of the cocoa year, the Executive Director shall call a special session of the Council within 15 days unless the Council is otherwise scheduled to meet within 30 calendar days. Если финансовое положение Организации является или представляется недостаточно прочным для обеспечения финансирования до конца сельскохозяйственного года какао, Исполнительный директор созывает специальную сессию Совета в течение 15 дней, если только Совет не запланировал проведение сессии в ближайшие 30 календарных дней.
We owe gratitude to all those who made this meeting possible: the Secretary-General, the President of the General Assembly, the World Health Organization (WHO) secretariat and, above, all the Caribbean States for their timely and wise initiative. Мы признательны всем тем, кто сделал возможным проведение этого совещания: Генеральному секретарю, Председателю Генеральной Ассамблеи, секретариату Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и, прежде всего, всем государствам Карибского бассейна за их своевременную и мудрую инициативу.
The Agency had also signed an agreement with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) in May of that year on issues of food security, water management and industrial development in Africa and the least developed countries. Агентство подписало также в мае этого года соглашение с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), предусматривающие проведение различных проектов в области повышения продовольственной безопасности, водопользования и промышленного развития в Африке и наименее развитых странах.
The high-level thematic debate on the State of the World Economy and Finance had reaffirmed the legitimacy of the Organization in dealing with issues that affected the entire world community, most notably the global economic and financial crisis. Проведение тематических дебатов высокого уровня по вопросу о состоянии мировой экономики и финансов подтвердило легитимность участия Организации в решении проблем, затрагивающих все мировое сообщество, в частности проблем ликвидации последствий мирового финансово-экономического кризиса.
It also commends the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons for what it is doing to implement the Convention, and looks forward to the success of the Review Conference next year. Мы также воздаем должное Организации по запрещению химического оружия за ее усилия по осуществлению КХО, и надеемся на успешное проведение Конференции по рассмотрению действия Конвенции, которая состоится в следующем году.
The Central Election Commission continued to build up its capacity in all areas and is expected to take full responsibility for the conduct of the next elections, with the continued support of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). Центральная избирательная комиссия продолжала наращивать свой потенциал во всех областях и, как ожидается, возьмет на себя всю полноту ответственности за проведение следующих выборов, опираясь на неизменную поддержку со стороны Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
Organization of events to celebrate International Women's Day, the anniversary of the adoption of Security Council resolution 1325 (2000) and the 16-day campaign of activism against violence against women Организация мероприятий по случаю празднования Международного женского дня и годовщины принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и проведение 16-дневной пропагандистской кампании против насилия в отношении женщин
The Secretary-General agrees with the overall thrust of OIOS's recommendation but cautions that the implementation of the details of these new approaches must be gradual, allowing for constructive dialogue on the needed changes and taking into consideration the limitations and special circumstances of the Organization. Генеральный секретарь согласен с общей идеей рекомендации УСВН, сводящейся к тому, что внедрение элементов этих новых подходов должно быть постепенным и должно предусматривать проведение конструктивного диалога относительно необходимых изменений и учет ограничительных факторов и особых обстоятельств, с которыми сталкивается Организация.
It teaches communication and negotiation skills and includes panels with mid-career and senior career Professionals to enhance the participants' understanding of the work of the Organization and to provide advice and information about the range of United Nations careers. В рамках программы проводится обучение навыкам общения и ведения переговоров и предусматривается проведение дискуссионных встреч с карьерными сотрудниками категории специалистов среднего и высокого уровней для углубления понимания участниками деятельности Организации и для консультирования и информирования их о возможных карьерах в Организации Объединенных Наций.
UNDP has signed memoranda of understanding and/or joint action plans with other United Nations partners, such as UNEP and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), that stipulate evaluations after a period of time. ПРООН подписала меморандумы о взаимопонимании и совместные планы действий с другими партнерами из системы Организации Объединенных Наций, такими, как ЮНЕП и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), которые предусматривают проведение по истечении определенного времени различных оценок.
ASEAN supported continued partnership at regional and global levels and particularly welcomed two recent developments in the Asia-Pacific region - the establishment of the Asia-Pacific Space Cooperation Organization and the holding of the 15th session of the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum (APRSAF). АСЕАН поддерживает продолжение партнерства на региональном и глобальном уровнях и особенно приветствует два последних события в азиатско-тихоокеанском регионе - создание Азиатско-тихоокеанской организации космического сотрудничества и проведение пятнадцатой сессии Азиатско-тихоокеанского регионального форума космических агентств (АПРСАФ).
UNFPA, UNICEF and the World Health Organization (WHO), in collaboration with other members of the global PMTCT inter-agency task team, organized a high-level global partners' forum on PMTCT in December 2005 in Abuja. ЮНФПА, ЮНИСЕФ и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) в сотрудничестве с другими членами глобальной межучрежденческой целевой группы по вопросам ППВМР организовали проведение в декабре 2005 года в Абудже глобального форума партнеров на высоком уровне по вопросам ППВМР.
Efforts to clean up the spill got under way with the cessation of hostilities. On 17 August, a high-level meeting was convened by the International Maritime Organization and the United Nations Environment Programme in Athens, to finalize an international assistance action plan. После прекращения боевых действий началось проведение работ по очистке этого нефтяного пятна. 17 августа Международная морская организация и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде созвали в Афинах совещание высокого уровня для завершения подготовки международного плана действий по оказанию помощи.
His delegation urged the Secretary-General to ensure the implementation of reforms by finalizing a system-wide code of ethics and applying the authority and policies of the Ethics Office throughout the Organization, including the funds and programmes. Его делегация настоятельно призывает Генерального секретаря обеспечить проведение реформ, завершив разработку общесистемного кодекса этических норм и распространив полномочия и стратегии Бюро по вопросам этики на всю Организацию в целом, включая фонды и программы.
Organization of 1 workshop with rule-of-law actors, including the judiciary, prosecution, Bar Association, state legislative assemblies and university law faculties, on the Doha Document for Peace in Darfur Проведение 1 практикума с участием структур, занимающихся обеспечением правопорядка, в том числе судебных органов, прокуратуры, Ассоциации адвокатов, законодательных ассамблей штатов и юридических факультетов университетов по вопросам Дохинского документа о мире в Дарфуре
Organization of 6 meetings with the signatory parties, relevant Government authorities and Darfuri stakeholders in the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur to advocate for the release and reintegration of child soldiers Проведение с подписавшими сторонами, соответствующими правительственными органами и дарфурскими заинтересованными сторонами 6 совещаний по вопросам осуществления Дохинского документа о мире в Дарфуре для пропаганды освобождения и интеграции детей-солдат
Organization of conferences on the hideous consequences left behind by war and armed conflict, action to avoid them from a human standpoint, and condemnation of those who commit aggression against peoples of the world in various international forums; проведение конференций по вопросам ужасных последствий войн и вооруженных конфликтов, принятие мер по их предотвращению по гуманитарным соображениям и выступления на различных международных форумах с осуждением виновных в агрессии против народов мира;
Each consultation has its own procedure with regard to such aspects as: (a) Official announcement; (b) Organization of the consultation; (c) Supervision and registration of the participants; (d) Method of voting. В каждом случае в ходе таких консультаций принимается свой порядок в таких аспектах, как: а) созыв; Ь) проведение консультаций; с) контроль и регистрация участников; d) форма голосования.
The Working Group also heard that other international organizations, including the World Trade Organization and multilateral development banks, were considering possible measures bearing on ERAs, and that the recent European Union procurement directives made provision for ERAs. Рабочей группе было также сообщено о том, что вопросы о возможных мерах, касающихся ЭРА, рассматриваются и другими международными организациями, включая Всемирную торговую организацию и многосторонние банки развития, и что недавно принятые Европейским союзом директивы о закупках предусматривают проведение ЭРА.