Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Organization - Проведение"

Примеры: Organization - Проведение
With all questions, including organization of exhibitions and the book distribution, please, contact us at. По всем вопросам, включая приобретение и распространие альбома, а также проведение выставок, обращайтесь, пожалуйста, по адресу.
He welcomed the organization of a "writeshop" on peace education modules, in which writers belonging to the indigenous cultural communities had participated. Он приветствует проведение ∀рабочего совещания∀ по вопросу образования на службе мира, в котором приняли участие писатели, представляющие коренные культурные общины.
The quality of organization and carrying out of our events make them a vivid activity that brings only positive impression to all participants. Успешное проведение таких мероприятий становится эффективным инструментом для установления долгосрочных отношений с целевой аудиторией, привлечения новых участников, распространении информации о вашем товаре или услуге.
Members of the Batumi organization of "Alliance for Georgia" bring into question the staff of the 83th Khelvachauri election commission... Батуми готовится к «Неделе качества» на которой 40 компаний в течение пяти дней будут представлять свою продукцию. Планируется проведение благотворительных акций...
We also recall our proposal, also made in March, to coordinate late this year the organization of a workshop on the issue for Latin American countries with the purpose of sharing local experience in promoting and developing similar activities in other subregional groupings. Мы хотели бы напомнить и о нашем предложении, сделанном тогда же, координировать проведение в конце этого года семинара по данному вопросу.
Political events had included the organization of general elections. Balloting had been required to elect the municipal councillors, to renew the National Assembly and, above all, to put in place the very first Senate in Equatorial Guinea. При этом главным политическим событием в стране стало проведение всеобщих выборов для избрания членов муниципальных советов, обновления состава Национального собрания и, что особенно важно, формирования первого в истории страны сената.
Also in 2010, another fund constituent from the beverage industry was convinced to establish a formal multi-stakeholder process aimed at critically reviewing the company's sustainability organization on an annual basis. Также в 2010 году удалось убедить другой фонд из сектора производства безалкогольных напитков в необходимости организации многостороннего процесса, направленного на ежегодное проведение критического обзора системы ответственности компании.
Activities also included placement of opinion-editorial articles and the organization of 13 press conferences and a number of media interviews on behalf of the High Commissioner and heads of human rights treaty bodies. В рамках этой деятельности также была организована публикация статей различных авторов и проведение 13 пресс-конференций и нескольких интервью от имени Верховного комиссара и глав договорных органов по правам человека.
The organization of these weekly meetings was suspended during the period, because it was considered to be the role of PNDDR Проведение этих еженедельных совещаний в этот период было приостановлено, поскольку считалось, что этим должна заниматься НПРДР
In consultation with IAEA, UNSCOM established a special team, within the Baghdad Monitoring and Verification Centre (BMVC) organization, which was to include the planning and execution of capable site inspections by joint IAEA/UNSCOM multidisciplinary teams as a major component of its activities. В консультации с МАГАТЭ ЮНСКОМ создала в организационной структуре Багдадского центра наблюдения и контроля (БЦНК) специальную группу, одна из основных задач которой предусматривала планирование и проведение инспекций подходящих объектов совместными многопрофильными группами МАГАТЭ/ЮНСКОМ.
He expressed support for the Secretariat's efforts to strengthen relations with other organizations of the United Nations system to ensure effective use of the comparative advantages of each organization. Г-н Загреков с удовлетворением отмечает продолжающийся рост объема мероприятий по линии технического сотрудничества и вклад ЮНИДО в проведение обзора хода осуществления Декларации тысячелетия.
He expressed gratitude for the support received from a number of Member States, and from UNIDO as a whole, in the organization of the Forum, and said that every effort would be made to ensure its success. Выра-жая признательность за поддержку, полученную со стороны ряда государств - членов и ЮНИДО в деле организации форума, он говорит, что будет сделано все возможное, чтобы обеспечить его успешное проведение.
The French organization Les amis des petits frères sponsored numerous events on 1 October 1995 to commemorate the fiftieth anniversary of the United Nations and the International Day of Older Persons. Французская организация «Друзья младших братьев» организовала проведение многочисленных мероприятий 1 октября 1995 года в ознаменование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций и Международного дня пожилых людей.
Establishment of permanent discourse and reflection among the educational community through the organization of forums, debates on the topic, and participative workshops based on personal experiences, starting with children at the initial level and going on to adolescents and adults. Проведение среди работников сферы образования постоянных дискуссий и обменов мнениями путем организации форумов, тематических диспутов и семинаров с широким кругом участников, включая учеников начальных классов и представителей молодежи и престарелых.
To live is better! , which consists of promoting educational events and workshops in schools and in several other civil society organizations, in addition to introducing the content as a cross-cutting theme in the organization's socio-educational programmes and projects. Скажи жизни - да! , которая включает не только изучение этих вопросов как сквозной темы социально-образовательных программ и проектов организации, но и учебно-воспитательную работу и проведение семинаров-практикумов в школах и в ряде других организаций гражданского общества.
To further focus our efforts and to ensure the implementation of the Platform for Action and a sustainable and gender-equal development, our organization has initiated a Nordic conference on women rights. Чтобы и в дальнейшем акцентировать внимание на наших усилиях и обеспечить осуществление Платформы действий и устойчивое развитие в условиях равноправия между женщинами и мужчинами, наша организация инициировала проведение Конференции стран Северной Европы по правам женщин.
Third is strengthening the organization of administration and education, with internship team-leading instructors and advising instructors present at the production-practice site, being fully familiar with the students' training situation and resolving existing problems in their practice work. Профессионально-технические учебные заведения выделяют кадры руководящего и среднего звена, преподавательский состав и сотрудников других категорий для организации работы по проведению производственной практики, обеспечения ответственности за ее проведение, ее безопасности и успешного завершения.
With respect to Goals 2 and 7, the organization continues to support the implementation of interdesign workshops, a platform where global delegates (students and practising designers) collaborate on devising solutions to a specific challenge. Что касается целей 2 и 7, то организация продолжает поддерживать проведение семинаров-практикумов по интердизайну - программы, в рамках которой участники со всего мира (студенты и практикующие дизайнеры) совместно работают над решением некой конкретной задачи.
In September 2012, the National Centre for Agricultural and Forestry Technology (CENTA) signed with the Jaguar Paths indigenous organization an agreement that includes a series of training activities concerning the handling of maize and sorghum. В сентябре 2012 года Центр технологий сельского и лесного хозяйства (ЦТСЛХ) подписал соглашение с организацией коренного населения "Шаги ягуара", предусматривающее проведение ряда мероприятий по обучению технологиям выращивания кукурузы и сорго.
We also express our thanks for the organization and convening of today's debate, which provides yet another opportunity to review the approaches adopted by members of the international community to the most important problem of the illicit trade in small arms and light weapons. Позвольте также выразить Вам признательность за организацию и проведение сегодняшнего официального заседания, дающего возможность еще раз сверить подходы членов международного сообщества к столь важной проблеме, какой является незаконная торговля ЛСО. Готовы и дальше конструктивно работать в целях ее решения.
It would also require the mobilization of resources for the design, delivery and conduct and organization of these courses that may be beyond the existing resources of the secretariat. Для этого на разработку, организацию и проведение курсов понадобится мобилизовать ресурсы, которые на данном этапе, возможно, недоступны секретариату.
In addition, in March 2006, UNFPA developed an internal control framework to assist country offices in implementing effective internal controls, particularly for safeguarding the assets of the organization. Что касается контроля за платежами, то ежемесячное проведение сверок по банковским счетам и более упорядоченный процесс консультаций с ПРООН должны свести к минимуму число сбоев в этой области.
A process involving the creation of a State-community education management model has been launched, as evidenced by the organization of a nationwide Parents' Community Forum in May 2006. В Украине начался процесс создания государственно-общественной модели управления образованием, свидетельством чего стало проведение в мае 2006 года Всеукраинского форума родительской общественности.
This will include identification of roles and accountabilities; implementation of risk mitigation procedures; and facilitation of trainings for managers and staff to develop and promote risk-informed decision-making across the organization. Это будет включать определение показателей и критериев отчетности, применение механизмов смягчения рисков и проведение для руководителей и сотрудников всех программ обучения умению предлагать и принимать грамотные решения с учетом существующих рисков.
Within the framework of CICTE, Argentina has provided - and has offered to continue providing - various forms of technical assistance to train officials from the organization's member States. В рамках Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом ОАГ (СИКТЕ) Аргентина провела и намеревается продолжить проведение различных мероприятий по оказанию технической помощи в целях обучения сотрудников из стран - членов Комитета.