Примеры в контексте "Okay - Ок"

Примеры: Okay - Ок
Okay, so then why would our friend Alex Baker use his room key to try to get in here? Ок, это значит, что наш друг Алекс Бейкер пытался попасть в эту комнату с помощью нее?
Okay, so at this point, if I could help you, I would say that you should try to help yourself. Ок, итак в этом смысле, если бы я мог помочь тебе, я бы сказал что тебе следует постараться помочь себе.
Okay, Cam. No, you're right. Ок, Кэм, ты прав, ты прав.
Okay, I don't know what that word means, but can you set me up with one of them? Ок, я не знаю что означает это слово, но не мог бы ты свести меня с одной из них?
Okay, so what we know so far is that about four months ago, the payments to Brady started arriving late, short and then finally, not at all. Ок, итак, насколько мы выяснили около четырех месяцев назад, платежи от Бреди начали приходить с опозданием, меньше и затем наконец прекратились совсем
Okay. I know I'm not who you all imagined as prom king seeing as how I'm not who any of you actually voted for. Ок, я знаю, я не тот, кого вы представляли в роле короля бала как впринципе и не тот, за кого вы все проголосовали.
Okay, here's the deal: ОК, дело вот в чем:
Okay, I need you bring it to me. Ок, мне надо, чтобы ты принес мне это
Okay, why didn't this come up before? Ок, а почему раньше об этом не говорили?
Okay, I'll say no more. Это как во времена детства, ок?
Okay. I remember we were walking this way, and you had to stop Mrs Butler from wandering out of her room again... No, no. Ок, я помню, что мы шли здесь, потом ты остановил миссис Батлер, которая снова хотела выйти из палаты, нет нет, миссис Батлер, вам обратно.
Okay, then we should be talking to Calvin, 'cause he's the one who actually might have hacked the CIA, who actually might be the bad guy, or we can stand around all day. Ок, тогда нам стоит поговорить с Кельвином, потому что он как раз действительно мог взломать ЦРУ, и он на самом деле может оказаться тем самым плохим парнем, или мы можем просто прохлаждаться весь день.
Okay, one, I don't have money to buy alcohol or drugs, not even the cheapest alcohol or drugs. Ок, во-первых, у меня нет денег, чтобы купить спиртное или наркотики, даже дешевый алкоголь или наркоту.
Okay, well, if you believed that, u wouldn't write it as well as youo. ОК, ладно, если бы ты в это верила, ты бы не писала об этом так хорошо.
Okay, look, you may be a figment of my imagination, or maybe I'm going completely insane, Ок, смотри, ты можешь быть вымыслом моего воображения, или возможно я окончательно и полностью сошла с ума,
OKAY, SO IT'S NOT JUST ME, RIGHT? ОК, значит дело не только во мне, так?
Okay, it's obvious that you have another agenda, so can we just stop playing games? Ок, очевидно, что ты задумал что-то ещё Так что может мы закончим играть в игры?
Okay, but if you did have a choice, would it be a hard one? Ок, а если бы у тебя был выбор, было бы тебе трудно его сделать?
Okay, but if you two are so unhappy, why don't you just move back to Manhattan? Ок, но если вы двое тут настолько несчастны, Почему бы вам не вернуться обратно на Манхэттен?
Okay, Betty, don't, please... не надо - ок, Бетти, не надо - пожалуйста -
Okay, that - well, that seems a little high, doesn't it? Ок, кажется немного высоковато, да?
Okay, that's - that's not the one. Ок, это... это не то
Okay, we're going to talk about this more tomorrow and the next day and the day after that because we have to start talking and keep talking, or this family is just going to fall apart. Ок, мы поговорим об этом завтра, и послезавтра, и послепослезавтра, потому что мы долны начать разговаривать и продолжать это делать, или эта семья просто развалится.
Okay, here is your dry cleaning, your diet root beer float, your flowers, your groceries. Ок, вот твои вещи из химчистки, твое диетическое корневое пиво, твои цветы, бакалейные товары
Okay, I know that you don't think I should have left when I did last night, but I don't want you to think that I'm slacking or anything. Ок, я знаю, ты думаешь, что мне не следовало уходить вчера вечером, но я не хочу, чтоб ты считала, что я бездельничаю или что-то вроде того.