The competent authorities indicated included ministries of foreign affairs, the office of Attorney-General, ministries of justice and the branch of the national police responsible for cooperation with the International Criminal Police Organization. |
Конкретно отмечались такие компетентные органы, как министерство иностранных дел, генеральная прокуратура, министерство юстиции и подразделения национальных сил полиции, на которые возложены функции сотрудничества с Международной организацией уголовной полиции. |
In 1999, the office became the Office of the State Minister on the Empowerment of Women, which has recently been renamed Ministry for the Empowerment of Women and Child Protection to incorporate issues relating to the rights of the child. |
В 1999 году данное Управление получило название Управления Государственного министра по расширению прав и возможностей женщин, которое недавно было переименовано в Министерство по защите прав женщин и детей с включением в сферу его ответственности вопросов, касающихся прав ребенка. |
Medical staff were obliged to report any sign of injury to the prosecutor's office, and that information was passed on a daily basis to the Office of the Ombudsman, the Ministry of Justice and the Ministry of Internal Affairs. |
Медицинский персонал обязан сообщать в прокуратуру о любом признаке травмы, и эта информация на ежедневной основе направляется в управление омбудсмена, в Министерство юстиции и Министерство внутренних дел. |
At the national level, the Ministry cooperated with the Slovak National Centre for Human Rights, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, foundations, NGOs, and the office of the Slovak representative for human rights issues. |
На национальном уровне это министерство сотрудничает со Словацким национальным центром по правам человека, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, различными фондами, НПО и Канцелярией представителя Словакии по правам человека. |
Ministry of Foreign Affairs of Afghanistan in its latest negotiations and agreements with Finland and UN Women Office has reached to the conclusion, that UN Women office will also be included in the creation of national action plan for the resolution 1325. |
Министерство иностранных дел Афганистана на последних переговорах и в последних соглашениях с Финляндией и структурой «ООН-женщины» подчеркивало, что структура «ООН-женщины» будет также участвовать в разработке национального плана действий, предусмотренного резолюцией 1325. |
As mentioned above, the central authority is the Attorney-General's Office. |
Как уже отмечалось выше, центральным органом по вопросам взаимной правовой помощи является Министерство юстиции. |
The Minister of Human Rights, in collaboration with the office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the Democratic Republic of the Congo organized training seminars in academic institutions and non-governmental human rights organizations and among magistrates, police officers and the media. |
Министерство по правам человека в сотрудничестве с отделением Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Демократической Республике Конго организовало учебные семинары при академических институтах для неправительственных организаций по правам человека, магистратов, сотрудников полиции и средств массовой информации. |
Finally, it should be noted that, in April 1998, the Ministry responsible for human rights and the office of the United Nations High Commissioner for Human Rights signed a memorandum of intent to create a human rights training and documentation centre in Morocco. |
Наконец, следует напомнить, что в апреле 1998 года министерство по правам человека и Верховный комиссариат Организации Объединенных Наций по правам человека подписали меморандум о намерении создать в Марокко учебно-документационный центр по правам человека. |
If the application cannot be fulfilled, the documents received shall be returned via the Public Prosecutor's office or the Ministry of Justice to the foreign institution which made the application, with an indication of the reasons preventing fulfilment of the application. |
Если поручение не может быть исполнено, полученные документы возвращаются соответственно через Генеральную Прокуратуру Республики Казахстан или Министерство юстиции Республики Казахстан иностранному учреждению, от которого исходило поручение, с указанием причин, воспрепятствовавших его исполнению. |
Parliamentarians should engage the World Bank on the national level through the Bank's executive directors (whenever possible), through the head of the local Bank office, or through the ministry of finance (as the Bank's mandated counterpart). |
Парламентариям следует контактировать с Всемирным банком на национальном уровне через директоров-исполнителей (когда это возможно), через руководителя местного отделения Банка или через министерство финансов (которое является уполномоченным контрагентом Банка). |
c) The Ministry of Women Affairs and Social Development in collaboration with the office of the Senior Special Assistant to the President on the Millennium Development Goals (MDGs) has established Women Political Trust Fund to provide support for female political aspirants. |
с) Министерство по делам женщин и социального развития совместно с аппаратом старшего помощника президента по специальным вопросам, касающимся Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), учредило Целевой фонд для женщин-политиков в целях оказания поддержки женщинам, стремящимся участвовать в политической жизни; |
In order to raise the public awareness about the risks and dangers of human trafficking, the Ministry of Labour and Social Policy through the office of NRM and with support of OSCE, in 2007 conducted a campaign under the slogan "It is simple..." |
С целью повышения осведомленности общественности относительно рисков и опасностей торговли людьми Министерство труда и социальной политики через НКМЖТЛ и при поддержке ОБСЕ в 2007 году провело кампанию под девизом "Это просто...". |
(a) Establishment of a network and regular contact with National Focal Points (one from the Ministry of Environment and one from the Statistical office) in each country; |
а) создание в каждой стране сети и налаживание регулярных контактов с национальными координаторами (одним, представляющим Министерство окружающей среды, и одним, представляющим Статистическое управление); |
lichaam, structuur - organisation, organization - agentuur, bureau, bureel, burelen, dienst, kantoor, overheidsdienst, overheidsinstantie - agency, authority, bureau, federal agency, government agency, government department, office - bewaken, wachtlopen - guard [Hyper. |
lichaam, structuur - приведение в систему - agentuur, bureau, bureel, burelen, dienst, kantoor, overheidsdienst, overheidsinstantie - бюро, ведомство, министерство, управление - bewaken, wachtlopen - беречь, караулить, охранять, предостерегать от, сторожить [Hyper. |
Source: Office for Industrial Relations Policy, Ministry of Labour. |
Источник: Отдел по вопросам политики, касающейся отношений в промышленных секторах, министерство труда. |
You should protest with the German Foreign Office. |
Я сказал об этом, потому что вы можете протестовать в Министерство иностранных дел. |
The Foreign and Commonwealth Office also sponsors some Chevening Scholarships. |
Министерство иностранных дел и по делам Содружества также является спонсором нескольких стипендий Чевенинга. |
Deputy Director, Office of Near Eastern Affairs, Federal Foreign Office, Bonn, 1990-1993. |
Заместитель директора, Управление по делам Ближнего Востока, Федеральное министерство иностранных дел, Бонн, 1990 - 1993 годы. |
The General Prosecutor's Office and the Office for Home Affairs each represented 13 per cent of the central authorities of the region. |
И Генеральная прокуратура, и министерство внутренних дел являются в этом регионе центральными органами в 13 процентах случаев. |
The names, images and logos identifying the Foreign & Commonwealth Office are proprietary marks of the Foreign & Commonwealth Office. |
Названия, изображения и логотипы определяющие Министерство иностранных дел Великобритании (Foreign & Commonwealth Office) являются патентованными знаками министерства. |
Office for United Nations Affairs (Security Council, General Assembly), Federal Foreign Office, Bonn, 1980-1984. |
Управление по делам Организации Объединенных Наций, Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи, Федеральное министерство иностранных дел, Бонн, 1980 - 1984 годы. |
The Office of the Attorney General, Office of the Prime Minister and the Ministry of Foreign Affairs together with regional partners were largely responsible for putting this national report together. |
Генеральная прокуратура, Канцелярия Премьер-министра и Министерство иностранных дел совместно с региональными партнерами в значительной степени ответственны за составление настоящего национального доклада. |
If the request for extradition arrives directly to the Public Prosecutor's Office, a prosecutor in the Public Prosecutor's Office will immediately also inform the Ministry of Justice about it. |
Если запрос на экстрадицию поступает непосредственно в Государственную прокуратуру, то прокурорский работник Государственной прокуратуры также незамедлительно информирует об этом министерство юстиции. |
the appointment of women to the post of Secretary-General of the Prime Minister's office, to the Ministry of Basic Education and Ministry of Public Health, to the post of Gender Adviser to the President of the Republic and to the Cabinet of the Prime Minister. |
назначение женщин на должности в Генеральный секретариат премьер-министра, в министерство начального образования и министерство здравоохранения, на должности советников по гендерным вопросам при президенте Республики и кабинете премьер-министра. |
The Immigration Office was attached to the Ministry of Justice and all orders issued by the Office could be appealed; neither the Ministry nor the Office was immune to scrutiny by the courts. |
Иммиграционное управление входит в структуру министерства юстиции и все принятые им постановления могут быть обжалованы; ни министерство, ни управление не пользуются иммунитетом в отношении судебных проверок. |