Government authorities involved at the national level in the fight against human trafficking include, inter alia, the Ministries of Internal Affairs, Health, Education, Labour and Social Protection, and Foreign Affairs and the Office of the Prosecutor-General. |
В процесс противодействия торговле людьми на национальном уровне вовлечены органы государственного управления, в том числе Министерство внутренних дел, Министерство здравоохранения, Министерство образования, Министерство труда и социальной защиты, Генеральная прокуратура, Министерство иностранных дел, другие. |
Membership of the committee consists of representatives from concerned bodies, including the Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Legal Affairs, Ministry of Interior, Ministry of Justice, the Royal Oman Police, the Office of the Public Prosecutor and the State Audit Institution. |
В состав комитета входят представители заинтересованных органов, включая министерство иностранных дел, министерство по юридическим вопросам, министерство внутренних дел, министерство юстиции, королевскую полицию Омана, государственную прокуратуру и государственное контрольно-ревизионное управление. |
The Ministry of Economic Affairs, the Ministry of Education, Culture and Science, the Ministry of Infrastructure and the Environment and the Netherlands Organization for Scientific Research (NWO) signed an agreement in October 2008 for the establishment of the Netherlands Space Office (). |
В октябре 2008 года Министерство экономики, Министерство образования, культуры и науки, Министерство инфраструктуры и охраны окружающей среды и Нидерландская организация по научным исследованиям подписали соглашение о создании Космического управление Нидерландов (). |
Extradition decisions are made by the different Government agencies responsible for extradition, including the Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs, the Supreme Prosecutor's Office, and the Ministry of Public Security. |
Решения о выдаче принимаются различными правительственными ведомствами, отвечающими за выдачу, включая Министерство юстиции, Министерство иностранных дел, Верховную прокуратуру и Министерство общественной безопасности. |
Other relevant agencies are: Ministry of Foreign Affairs (focal point), Ministry of Finance and Economy, Bank of Mongolia, General Intelligence Department, Office of Prosecutor General, Ministry of Infrastructure, etc. |
Другими соответствующими учреждениями являются Министерство иностранных дел (Координатор), Министерство финансов и эконо-мики, Банк Монголии, Главное разведывательное управление, Гене-ральная прокуратура, Министерство развития инфраструктуры и т.д. |
The bodies responsible for implementing the Convention in Ukraine were the Ministry of Justice, the Prosecutor's Office, the Ministry of Internal Affairs and the Security Service, with the Ministry of Justice acting as coordinator. |
ЗЗ. За осуществление положений Конвенции в Украине отвечают министерство юстиции, прокуратура, министерство внутренних дел, служба безопасности, при этом функции координатора выполняет министерство юстиции. |
8.9 We provide financial support for environmental work in the Overseas Territories, through the Department for International Development, the Department of Environment, Transport and the Regions and the Foreign and Commonwealth Office. |
8.9 Мы обеспечиваем финансовую поддержку природоохранной деятельности в заморских территориях через министерство по вопросам международного развития, министерство охраны окружающей среды, транспорта и регионов и министерство иностранных дел и по делам Содружества. |
Food aid Office of the Chairman, Ministry of Labour and Social Affairs, Ministry of Women's Affairs, Ministry of Rural Development |
Управление председателя, министерство труда и по социальным вопросам, министерство по делам женщин, министерство сельского развития |
Among central government departments, the Department of Social Security, Home Office, Department of Health, Department for Education and Employment and the Department of Environment, Transport and the Regions all recognise that they have key roles in providing data to the Neighbourhood Statistics Service. |
Такие центральные ведомства, как министерство социального обеспечения, министерство внутренних дел, министерство здравоохранения, министерство образования и занятости и министерство охраны окружающей среды, транспорта и регионов, признают, что им отводится ключевая роль в предоставлении данных Службе районной статистики. |
There is consistent input into the process from the Attorney General's Office (which has responsibility for the Royal Barbados Police Force), the Ministry of Home Affairs, the Ministry of Social Transformation and the Ministry of Education, Youth Affairs and Sports. |
Постоянный вклад в процесс подготовки докладов вносят управление Генерального атторнея (которое отвечает за деятельность Королевской полиции Барбадоса), министерство внутренних дел, министерство общественного развития и министерство образования, по делам молодежи и спорта. |
In most countries, the central authority was the Ministry of Justice; one State had designated the Ministry of Home Affairs, two States the Ministry of Foreign Affairs, and three States the Office of the Attorney-General. |
В большинстве стран таким центральным органом является министерство юстиции; одно государство назначило министерство внутренних дел, два государства министерство иностранных дел и три государства Генеральную прокуратуру. |
The Council consists of the Office of the Ombudsman, the National Public Prosecution Authority, the Supreme Court, the National Intelligence and Security Service, the Rwanda National Police, the Ministry of Local Government and the Ministry of Justice. |
В состав Совета входят: Управление омбудсмена, Генеральная прокуратура, Верховный суд, Государственная разведывательная служба, Государственная полиция, Министерство местного самоуправления и Министерство юстиции. |
So far, Romania has received assistance through the CTC in several instances, the beneficiaries being institutions such as the Ministry of Justice, the Prosecutor General's Office, the Ministry of Interior, Romanian Police and various other relevant institutions. |
До сих пор Румыния в ряде случаев получала такую помощь через КТК и ее оказывали такие учреждения, как министерство юстиции, канцелярия Генерального прокурора, министерство внутренних дел, румынская полиция и другие соответствующие учреждения. |
On the subject of interaction with other institutions, the Ministry of Public Health signed a tripartite letter of agreement to address cases of family and gender-based violence with the College of Physicians and Surgeons of Guatemala and the Public Prosecutor's Office. |
В рамках взаимодействия с другими учреждениями министерство здравоохранения и коллегия врачей и хирургов Гватемалы и министерство внутренних дел подписали трехстороннее соглашение, целью которого является искоренение насилия в семье и насилия по признаку пола. |
In 1996 the Ministry of the Interior of the Slovak Republic and the Ministry of Justice of the Slovak Republic signed Agreement on Co-operation Between the Inspection Service Office of the Police Corps and the General Directorate of the Corps of Prison and Court Guard. |
В 1996 году министерство внутренних дел Словацкой Республики и министерство юстиции Словацкой Республики подписали Соглашение о сотрудничестве между инспекционной службой полиции и главным управлением тюремной и судебной охраны. |
The Federal Ministry of Justice and its Sector for Human Rights and the Federal Ministry for Foreign Affairs played a particular role, as did the Office of Minister in the Government of the Republic of Serbia responsible for national minority questions. |
Особую роль играют союзное министерство юстиции и его отдел по правам человека, союзное министерство иностранных дел, равно как и канцелярия министра в правительстве Республики Сербии, курирующего вопросы, касающиеся национальных меньшинств. |
The Ministries of the Interior, Health and Foreign Affairs, in collaboration with domestic and international relief agencies, non-governmental organizations and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), provided assistance to the refugee population. |
Помощь беженцам оказывают министерство внутренних дел, министерство здравоохранения и министерство иностранных дел в сотрудничестве с внутренними и международными учреждениями по оказанию чрезвычайной помощи, неправительственными организациями и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ). |
The national police force, the Customs and Excise Office, the Defence Ministry, and the Education Ministry have all designed professional concept documents, which mesh with the national drug strategy. |
Национальная полиция, Налоговая служба и Департамент акцизных сборов, Министерство обороны и Министерство образования разработали с привлечением специалистов концептуальные документы, которые станут элементами национальной программы борьбы с наркоманией. |
At present, the following agencies are working to protect the family in general: the National Women's Institute; the National Children's Trust; the Ministry of Public Safety; the Ministry of Justice and Pardons; and the Office of the Ombudsman. |
В настоящее время следующие учреждения проводят основную работу по защите семьи: Национальный институт женщин; Национальный фонд в интересах детей, Министерство государственной безопасности, Министерство юстиции и помилований, Управление омбудсмена. |
The Government stated that investigations were being conducted by the Office of the Procurator-General of the Russian Federation, central and local agencies of the FSB, the Ministry of Internal Affairs and the Ministry of Justice. |
Правительство указало, что в настоящее время ведется следствие, в котором участвует Генеральная прокуратура Российской Федерации, центральные и региональные управления ФСБ, министерство внутренних дел и министерство юстиции. |
Around this time the War Office and Air Ministry began to draw up specifications for several types of military gliders to be used by the unit, which would eventually take the form of the General Aircraft Hotspur, General Aircraft Hamilcar, Airspeed Horsa and the Slingsby Hengist. |
Тем временем министерство обороны и министерство воздушного транспорта занялись разработкой спецификаций для некоторых видов планеров, которые должен был задействовать полк: так по этим спецификациям были созданы планеры General Aircraft Hotspur, General Aircraft Hamilcar, Airspeed Horsa и Slingsby Hengist. |
The event is organized by the Ministry of Foreign Affairs of Finland, the Ministry for Foreign Affairs and International Cooperation of the United Republic of Tanzania and the Office for ECOSOC Support and Coordination, Department of Economic and Social Affairs. |
Это мероприятие организуют министерство иностранных дел Финляндии, министерство иностранных дел и международного сотрудничества Объединенной Республики Танзания и Управление по поддержке ЭКОСОС и координации, Департамент по экономическим и социальным вопросам. |
Law enforcement in the Kyrgyz Republic is the preserve of special organs including the Procurator's Office, the Ministry of Internal Affairs and its subsidiary organs, the Ministry of National Security, the Ministry of Justice and lawyers. |
Правоохранительной деятельностью в Кыргызской Республике занимаются специальные органы, к которым, прежде всего, следует отнести: прокуратуру, министерство внутренних дел с его системой органов, министерство национальной безопасности, министерство юстиции, адвокатуру. |
Within the Office of the Government Plenipotentiary for the Roma minorities, a language commission has been set up; its members are experts from the Roma community, the Slovak Academy of Sciences, the Ministry of Education and the Ministry of Culture. |
При аппарате Государственного уполномоченного по делам меньшинств рома была создана языковая комиссия, в состав которой входят эксперты, представляющие общину рома, Словацкую академию наук, министерство национального образования и министерство культуры. |
The data of the Statistical Office of the Republic and the following sources are presented: the Ministry of Interior, the Ministry of Health, the National Employment Agency, the Health Protection Institute, etc. |
Сведения для этой публикации поступили из следующих источников: министерство внутренних дел, министерство здравоохранения, Национальное агентство по вопросам занятости, Институт охраны здоровья и др. |