Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Министерство

Примеры в контексте "Office - Министерство"

Примеры: Office - Министерство
With technical and financial support from WHO, the European Community Humanitarian Office (ECHO) and the World Bank, the Ministry of Health is actively restructuring and rationalizing health services in five pilot zones and introducing a primary health-care service based on family physicians and nurses. При технической и финансовой поддержке ВОЗ, Управления Европейского сообщества по гуманитарным вопросам (УГЕС) и Всемирного банка министерство здравоохранения активно осуществляет реорганизацию и рационализацию медико-санитарного обслуживания в пяти экспериментальных зонах и внедряет систему первичного медико-санитарного обслуживания на основе семейных врачей и медицинских сестер.
Office of the Deputy Assistant Minister for Foreign Affairs for International Political Affairs and Disarmament, MFA Канцелярия заместителя помощника министра иностранных дел по вопросам внешней политики и разоружения, Министерство иностранных дел
The Home Office is committed to working with the Association of Chief Police Officers, Her Majesty's Inspectorate of Constabulary and the Association of Police Authorities to take forward the recommendations in the Stephen Lawrence report on Stop and Search. Министерство внутренних дел намерено сотрудничать с Ассоциацией старших полицейских должностных лиц, Инспекторатом Корпуса констеблей Ее Величества и Ассоциаций органов полиции в деле реализации рекомендаций, содержащихся в докладе по делу Стивена Лоренса и касающихся задержания и обыска.
The Federal Ministry of Transport, Building and Housing has formed the Steering Committee on the Improvement of Safety in Rail Transport with representatives from the Ministry, the Federal Railway Office and Deutsche Bahn AG. Федеральное министерство транспорта, строительства и жилищного хозяйства сформировало Руководящий комитет по повышению безопасности на железнодорожном транспорте, в состав которого вошли представители министерства, Федерального управления железнодорожного транспорта и Немецких железных дорог.
In September 2006, the territorial Government and the Foreign and Commonwealth Office agreed to extend the secondment of three retired United Kingdom police officers to the Drugs and Firearms Task Force of the Royal Anguilla Police until March 2007. В сентябре 2006 года правительство территории и министерство иностранных дел и по делам Содружества согласились продлить до марта 2007 года контракты трех вышедших в отставку сотрудников полиции Соединенного Королевства, командированных в целевую группу по наркотикам и огнестрельному оружию королевской полиции Ангильи.
Prior to joining the Foreign and Commonwealth Office, Wasim worked for three years for the Department for Education and Employment, where he was responsible for, among other things, reform of the United Kingdom's approach to employment services and preschool education. Прежде чем поступить на работу в министерство иностранных дел и по делам Содружества, Васим в течение трех лет работал в Министерстве образования и труда, где он отвечал, в частности, за реформу подхода Соединенного Королевства к деятельности служб занятости и за дошкольное обучение.
As stated above, national legislation (the Migration Act and extradition treaties) makes the Ministry of the Interior, through the Office of the Director-General for Migration, responsible for migration formalities. Кроме того, как уже упоминалось выше, национальное законодательство (Закон о миграции и соглашения о выдаче) наделяет полномочиями по применению миграционных процедур министерство внутренних дел через Главное управление по вопросам миграции.
8.16 To help address new problems and opportunities identified through the charter, and to augment support from other donors and partners, we plan to enhance the funding available through the Foreign and Commonwealth Office for activities in support of the charter. 8.16 В целях содействия решению новых проблем и использованию возможностей, отраженных в хартии, и дополнения поддержки со стороны других доноров и партнеров мы планируем увеличить объем финансовых средств, выделяемых через министерство иностранных дел и по делам Содружества на мероприятия в поддержку хартии.
The Foreign and Commonwealth Office had launched the Communities Partnership Unit, in order to develop dialogue with religious and minority ethnic communities in the United Kingdom. Министерство иностранных дел и по делам Содружества образовало группу по партнерским отношениям между общинами с целью развития диалога с религиозными общинами и общинами этнических меньшинств Соединенного Королевства.
The Minister of Labour or the Director of Prefectural Women's and Young Workers' Office shall provide administrative guidance in the form of advice or recommendations to employers who violate regulations prohibiting discrimination against women. Министерство труда и бюро при префектурах по делам женщин и рабочей молодежи устанавливают административные нормы, которые в ходе консультаций или в виде рекомендаций доводятся до сведения нанимателей, нарушающих предписания, которые запрещают дискриминацию в отношении женщин.
The Indian High Commissioner was summoned to the Foreign Office at 1 a.m. Pakistan time and clearly told that any attack on our nuclear facilities would be in violation of our existing agreement against attack on such facilities. В 1 час. 00 мин. по пакистанскому времени индийский Высокий комиссар был вызван в министерство иностранных дел, где ему было четко заявлено, что любое нападение на наши ядерные объекты явилось бы нарушением нашего существующего соглашения о ненападении на такие объекты.
In order to deal with the problem of violence against women, the President of Georgia had issued a decree, instructing the Ministry of Internal Affairs, in collaboration with the Prosecutor's Office, to record all facts associated with domestic violence and to formulate preventive measures. В целях принятия мер для решения проблемы насилия в отношении женщин президент Грузии издал указ, в соответствии с которым министерство внутренних дел в сотрудничестве с аппаратом прокурора поручается регистрировать все факты, связанные с бытовым насилием, и разрабатывать превентивные меры.
The Foreign and Commonwealth Office, in conjunction with the United Kingdom Interdepartmental Committee for International Humanitarian Law and the British Red Cross Society, initiated in July 2002, a specific training course for civil servants on international humanitarian law. Министерство иностранных дел и по делам Содружества совместно с Межведомственным комитетом Соединенного Королевства по международному гуманитарному праву и Британским обществом Красного Креста организовали в июле 2002 года для гражданских служащих специальный учебный курс по вопросам международного гуманитарного права.
Diploma; Center for Political and Diplomatic Studies (UK Foreign and Commonwealth Office); London, Oxford, Brussels 1994 год - диплом; Центр политических и дипломатических исследований (Министерство иностранных дел и по делам Содружества, Соединенное Королевство); Лондон, Оксфорд, Брюссель
The Home Office has issued a guide for the ARA on the procedure they should follow with regards to both the civil recovery procedure and the taxation procedure. Министерство внутренних дел опубликовало руководство для Агентства по возвращению активов в отношении процедур, которым оно должно следовать в рамках процедуры гражданского возмещения и налоговой процедуры.
The Department for Work and Pensions is examining what additional action can be taken to bolster these initiatives and is working alongside the Cabinet Office's Performance Innovation Unit which is undertaking a study of ethnic minority participation in the labour market. Министерство по вопросам труда и пенсий изучает вопрос о том, какие дополнительные меры могут быть приняты по дальнейшему развитию этих инициатив, и проводит совместную работу с созданной при канцелярии премьер-министра Группой по новаторским методам работы, которая проводит исследование о положении этнических меньшинств на рынке труда.
The information contained in the previous combined report is still up to date. However, note should also be taken of the creation in the Office of the Prime Minister in 2008 of a ministry for grass-roots development, which furnishes support to women in their income-generating activities. Информация, изложенная в предыдущем докладе, сохраняет актуальность, но при этом следует отметить, что в 2008 году при аппарате премьер-министра было учреждено Министерство по вопросам базового развития, которое оказывает женщинам содействие в осуществлении видов деятельности, приносящих доход.
Cabinet Office; Ministry of Development; MRECIC; the judiciary; Council on Reform of the State; CNCPS; local governments Секретариат кабинета министров; Министерство развития; МИДВТК, судебные органы; Совет по государственной реформе; НСКП; местные органы власти
The responsible Government department in the United Kingdom, the Foreign and Commonwealth Office, will ensure that details of individuals and entities designated with respect to these measures are transmitted to appropriate government departments and posts overseas. Министерство иностранных дел и по делам Содружества, которое в Соединенном Королевстве отвечает за принятие мер в этой области, передаст информацию о соответствующих физических и юридических лицах компетентным государственным органам и их представительствам за рубежом.
The campaign lasted from November 2007 to May 2008 and was carried out by the Information Office of the Council of Europe, Ministry of Social Affairs, Labour and Family, and NGOs associated with the Fifth Woman Initiative. Эта кампания продолжалась с ноября 2007 года по май 2008 года, и ее проведением занимались Информационное бюро Совета Европы, Министерство социальных дел, труда и семьи, а также НПО, участвующие в пятой Инициативе в интересах женщин.
The Office also participated in the evaluation and revision of the environmental components of projects submitted to the Commission, and is supporting the health planning process led by the Ministry of Health, including cholera response efforts. Наряду с этим Канцелярия участвовала в проведении оценки и пересмотре экологических компонентов проектов, представленных Комиссии, а также оказывает поддержку деятельности по планированию мер по охране здоровья населения, включая меры борьбы с эпидемией холеры, которой руководит министерство здравоохранения.
The Australian Government Department of Education, Employment and Workplace Relations will lead the Government's response to the report, with a high level of input across the portfolios, including, in particular, from the Office for Women. Министерство образования, занятости и трудовых отношений станет головным правительственным учреждением при подготовке ответных мер в связи с данным докладом с высоким уровнем участия различных ведомств, включая, в частности, Управление по делам женщин.
Magistrate, Deputy Head, Office of Economic and Financial Law, Directorate of Criminal Cases and Pardons, Ministry of Justice and Liberties Магистрат, заместитель начальника бюро по финансово-экономическому праву, управление по уголовным делам и помилованиям, министерство юстиции и свобод
Delegate to the OECD Working Group on Bribery in International Business Transactions; Deputy of the Federal Prosecutor's Office; Diplomatic Counsel to the Ministry of Foreign Affairs Делегат рабочей группы ОЭСР по борьбе с подкупом в международных сделках; заместитель главы канцелярии федерального прокурора; дипломат в ранге советника, министерство иностранных дел
In 2008, draft law On Refugee and Humanitarian Status was drawn up in the Ministry of Internally Displaced Persons from the Occupied Territories, Accommodation and Refugees (MRA) and passed the final expertise at the UNHCR Office. В 2008 году Министерство по делам лиц, временно перемещенных с оккупированных территорий, по делам беженцев и расселению (МБР) разработало проект закона о беженцах и гуманитарном статусе, который прошел окончательную экспертизу в УВКБ ООН.