| The Office proposed that it review the draft, and the Ministry accepted. | Управление предложило представить законопроект ему на ознакомление, и министерство с этим согласилось. |
| The Ministry of Foreign Affairs now planned to establish a centre for human rights, which might be attached to the Ombudsman's Office. | В настоящее время Министерство иностранных дел планирует создать центр по правам человека, который бы функционировал при Управлении Уполномоченного. |
| The Ministry acknowledged having received annual summary statements of receipts and expenditures prepared by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. | Министерство подтвердило получение годовых сводных ведомостей поступлений и расходов, подготовленных Управлением по планированию программ, бюджету и счетам. |
| The Agriculture Department also established the Office of Minority and Socially Disadvantaged Farmers. | Министерство сельского хозяйства также создало Отдел по делам меньшинств и социально обездоленных фермеров. |
| On 8 May 2006, the Home Office refused her request for discretionary leave on humanitarian grounds. | 2.14 8 мая 2006 года министерство внутренних дел отклонило ее просьбу о предоставлении «дискреционного разрешения» по гуманитарным причинам. |
| Her Ministry had informed the Office of the President that such action was discriminatory. | Родное министерство выступающей информировало аппарат президента о том, что такие меры являются дискриминационными. |
| Other implementing agencies include the Ministry of Labour, Invalids and Social Affairs and the General Statistics Office. | Другими имплементационными учреждениями являются министерство труда, по делам инвалидов и по социальным вопросам и Генеральное статистическое управление. |
| The role of the law enforcement agencies is crucial, including the Ministry of Interior, and the General Prosecutor's Office. | Чрезвычайно важную роль играют правоохранительные учреждения, в том числе министерство внутренних дел и Генеральная прокуратура. |
| The Ministry had worked to raise the profile of the work of the Equality Office in society. | Министерство распространяет информацию о важности работы Управления по вопросам гендерного равенства в обществе. |
| So the Foreign Office clearly thought that once upon a time you were ambassador material. | Так что министерство иностранных дел решило, что однажды вы станете послом. |
| I was requested by the Home Office to give a psychological evaluation of the kidnapper, what we now call an offender profile. | Меня вызвало Министерство внутренних дел, чтобы дать психологическую оценку похитителя, которую мы сейчас называем профилем преступника. |
| Home Office has just confirmed what you were all shouting about last night. | Министерство Внутренних Дел только что подтвердило то, о чем вы кричали вчера вечером. |
| He's from somethin' called the Home Office. | Он из конторы, которая называется министерство внутренних дел. |
| In 2002, the Home Office published and invited comments on a Criminal Justice White Paper. | В 2002 году министерство внутренних дел опубликовало "Белую книгу" по вопросам уголовного правосудия и предложило прокомментировать ее содержание. |
| He has asked that the Colonial Office grant him an Empire export licence. | Он просит, чтобы Министерство по делам колоний выписала ему лицензию на экспорт. |
| Republic of Tunisia - Ministry of Social Affairs, Office for Tunisians Abroad | Республика Тунис - Министерство социальных дел, Управление по делам тунисцев, проживающих за рубежом |
| The Colonial Office in London retained control of some matters, notably foreign affairs, defence and international shipping. | Министерство по делам колоний Британской империи в Лондоне сохранило свой контроль над некоторыми вопросами, в частности иностранными делами, обороной и международным судоходством. |
| I need the Home Office on board. | И мне нужно, чтобы подключилось Министерство внутренних дел. |
| The Foreign and Commonwealth Office published an illustrated booklet entitled "United Kingdom and International Humanitarian Law" in September 2001. | В сентябре 2001 года министерство иностранных дел и по делам Содружества опубликовало иллюстрированную брошюру, озаглавленную «Соединенное Королевство и международное гуманитарное право». |
| The Home Office would be launching a comprehensive integration strategy in October 2000 which would include employment, education and language training. | В октябре 2000 года министерство внутренних дел приступит к реализации всеобъемлющей стратегии интеграции, которая охватывает вопросы занятости, образования и языковой подготовки. |
| Equal opportunities matters are reserved to Whitehall under the Scotland Act so lead responsibility for racial equality will rest with the Home Office. | В соответствии с Законом о Шотландии вопросы равных возможностей отнесены к кругу ведения английского правительства, и поэтому основные обязанности в данной области будет по-прежнему выполнять министерство внутренних дел. |
| The Foreign and Commonwealth Office would then arrange for constitutional talks with Governors and the opposition representatives in London. | Вслед за этим министерство иностранных дел и по делам Содружества организует в Лондоне переговоры по вопросам конституции между губернаторами и представителями оппозиции. |
| In 2004, the Home Office published key findings from surveys of vulnerable and intimidated witnesses 2000/01 and 2003. | В 2004 году Министерство внутренних дел опубликовало основные результаты обследований находящихся в уязвимом положении и запуганных свидетелей, проводившихся в 2000/01 и 2003 годах. |
| The Foreign and Commonwealth Office of the United Kingdom has provided funds for the OHCHR project on legacy and hybrid tribunals. | Министерство иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства выделило УВКПЧ средства на реализацию проекта, посвященного вопросам наследия и смешанных трибуналов. |
| The Office of Population and Human Development of the Ministry of Education carries out programmes to prevent unwanted pregnancies. | Прежде всего министерство образования по линии управления народного образования и развития людских ресурсов осуществляет программы, направленные на предупреждение нежелательной беременности. |