Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Министерство

Примеры в контексте "Office - Министерство"

Примеры: Office - Министерство
Ms. Lilian Wong, Foreign and Commonwealth Office, United Kingdom of Great Г-жа Лилиан Вонг, министерство иностранных дел и по делам содружества,
This project will be managed by the Ministry of Justice, with the Office of the High Commissioner for Human Rights in charge of recruitment and financing provided by UNDP. Этим проектом будет руководить министерство юстиции, ответственность за набор будет возложена на отделение Верховного комиссара по правам человека, а финансирование будет осуществляться ПРООН.
The Public Prosecutor's Office and the Ministry of the Interior hope that it will be open for consultation by human rights monitoring bodies and non-governmental organizations by July 1993. Государственная прокуратура и министерство внутренних дел рассчитывают, что в июле с.г. реестр будет вынесен на обсуждение органов контроля и неправительственных организаций.
Reply: In Brazil responsibility for anti-terrorist activities lies chiefly with the Ministry of Justice and the Institutional Security Cabinet in the Office of the President of the Republic. Ответ: В Бразилии функция борьбы с терроризмом возложена в основном на министерство юстиции и Совет по вопросам институциональной безопасности при президенте Республики.
From May 1934, he was Assistant Secretary and head of the Science Office at the Reichserziehungsministerium (Acronym: REM, translation: Reich Education Ministry.). С мая 1934 года он также был Секретарём-помощником и руководителем Научного отдела Reichserziehungsministerium (сокращённо: REM, рус.: Имперское министерство воспитания).
In its note verbale dated 20 June 1995, the Federal Foreign Office made the following statement: Вербальной нотой от 20 июня 1995 года федеральное министерство иностранных дел препроводило следующее заявление:
With effect from 1 April 1994, the Home Office transferred into the Single Regeneration Budget just over half of the section 11 funding devoted to Urban Programme Areas. Начиная с 1 апреля 1994 года министерство внутренних дел перевело в единый бюджет по восстановлению свыше половины средств по статье 11, предусмотренной для программы городских районов.
With the assistance of, and under monitoring by, investigators of the Human Rights Office, the Federation Ministry of the Interior has established joint federal/cantonal special investigation teams to address such cases in Travnik and Drvar. При содействии и под наблюдением следователей Отделения по правам человека министерство внутренних дел Федерации создало совместные федеральные/кантональные специальные следственные группы для расследования таких дел в Травнике и Дрваре.
At present, the requirement to provide alternative legal advice is set out in a Note for Guidance; but the Home Office has undertaken to consider the inclusion of this provision in the body of the Code when it is next amended. В настоящее время требование о предоставлении альтернативного адвоката предусмотрено в Служебной инструкции, однако министерство внутренних дел приняло решение рассмотреть вопрос о включении этого положения в Кодекс при внесении в него очередных поправок.
The Foreign Office will have to be notified, in advance, of any trips outside this radius; Министерство иностранных дел должно заблаговременно уведомляться о любых поездках за пределы этого радиуса;
The Foreign and Commonwealth Office and the Department for International Development have put in place new administrative arrangements to ensure better management of the United Kingdom's links with, and responsibilities for, the Overseas Territories. Министерство иностранных дел и по делам Содружества и Департамент по вопросам международного развития создали новые административные механизмы для улучшения управления связями Соединенного Королевства с заморскими территориями и выполнения его обязательств перед ними.
The Foreign Office of the administering Power is currently conducting an investigation into transport links to the island, including an examination of the benefits of its own airport. Министерство иностранных дел управляющей державы проводит в настоящее время исследование по вопросу о транспортных сообщениях с островом, включая анализ преимуществ строительства собственного аэропорта.
Meanwhile the Prosecutor's Office said that it was hampered in its duties by the Ministry of Justice, which did not heed suggestions regarding how to deal with overcrowding in the prisons. Кроме того, руководители Государственной прокуратуры заявили, что министерство юстиции плохо справляется со своими обязанностями, поскольку оно не выполняет распоряжений об уменьшении контингента пенитенциарных учреждений.
It is up to the police forces themselves to increase recruitment of ethnic minorities, but the Home Office has a role of encouragement to play and supervises the initiatives taken in this regard. Полиция самостоятельно принимает решение относительно увеличения набора на службу представителей этнических меньшинств, в то время как министерство внутренних дел дает рекомендации и наблюдает за инициативами в данной области.
In the meantime, the Home Office, on its own initiative, ordered a medical examination of General Pinochet, which took place on 5 January 2000. Тем временем министерство внутренних дел по своей собственной инициативе распорядилось подвергнуть генерала Пиночета медицинскому обследованию, которое было проведено 5 января 2000 года.
In September 1998, the Department of Health referred CS spray to the independent expert committees on Toxicity, Mutagenicity and Carcinogenicity - a move welcomed by Home Office Ministers. В сентябре 1998 года министерство здравоохранения передало газ Си-Эс на экспертизу независимым комитетам по токсичности, мутагенности и канцерогенности, что было поддержано министром внутренних дел.
In order temporarily to remedy this situation, the Ministry of Justice had sought to strengthen the Prosecutor's Office at the Court of Appeals by assigning teams of judges to speed up the investigation of cases. Для исправления сложившейся ситуации министерство юстиции в качестве временной меры предприняло попытку укрепить органы прокуратуры при Апелляционном суде путем назначения судейских бригад для ускорения разбирательства дел.
Consequently, the law enforcement agencies, including the Office of the Procurator General, the Ministry of Internal Affairs and the National Security Committee, have well-defined functions as regards the protection of human rights in criminal proceedings. В этой связи определенные функции по защите прав человека в порядке уголовно-процессуального производства возложены на правоохранительные органы, включая Генеральную прокуратуру, Министерство внутренних дел, Комитет национальной безопасности Республики Казахстан.
In relation to paragraph 2 (g), the Ministry of the Interior is responsible, through the National Office of Migration, for border control and the issue of identity and travel documents. Что касается подпункта 2(g), то министерство внутренних дел в лице Национальной миграционной службы уполномочено осуществлять пограничный контроль и выдавать удостоверения личности и проездные документы.
She has sent letters to various government officials, including the British Embassy in Bogotá and the Home Office, as well as to the Prime Minister and a number of Members of Parliament. Она направляла письма различным государственным должностным лицам, в том числе в Посольство Великобритании в Боготе, министерство внутренних дел, а также премьер-министру и ряду членов Парламента.
The Home Office will ensure that the new simplified definition of a racist incident is universally adopted by the police, local government and other relevant agencies, as recommended in the Stephen Lawrence report. Министерство внутренних дел будет обеспечивать, чтобы полиция, местные органы управления и другие соответствующие учреждения руководствовались новым упрощенным определением расистского инцидента, рекомендованным в докладе по делу Стивена Лоренса.
The Minister replied that the Ministry had always cooperated within the framework of the law and had opened its records to the Public Prosecutor's Office and to MINUGUA. Министр обороны ответил, что его министерство всегда сотрудничало в рамках закона и открыло свои архивы для Прокуратуры и МИНУГУА.
According to the evaluation made by participants, the Office for Outer Space Affairs and the Department of Transport of South Africa had conducted a highly successful training course on satellite-aided SAR for the benefit of the countries in the Southern African region. Согласно оценке участников, Управление по вопросам космического пространства и Министерство транспорта Южной Африки весьма успешно провели учебные курсы по спутниковой системе ПС в интересах стран южноафриканского региона.
A few years ago, the Government established the Ministry of State in the President's Office Responsible for Persons with Disabilities, whose impact is beginning to show. Несколько лет назад в рамках администрации президента правительство создало министерство по вопросам лиц с инвалидностью, деятельность которого уже начала давать заметные результаты.
In the preparation of the present report, the Office of the Procurator and the Ministry of Internal Affairs provided abundant factual materials concerning the identification and investigation of unlawful treatment on the part of law enforcement officers during the period 2000-2003. В ходе подготовки настоящего доклада Прокуратура и Министерство внутренних дел представили обширные фактические материалы о выявленных и расследованных фактах применения недозволенного обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов за период 2000-2003 годов.