This included participation in two rounds of negotiations held in Kiev and Washington, D.C. DoC's Office of Air and Space Commercialization and its Office of Aerospace also supported these efforts. |
В этой связи УККП приняло участие в двух раундах переговоров, которые состоялись в Киеве и Вашингтоне, О.К. Входящие в Министерство торговли Управление по вопросам коммерческого использования воздушного и космического пространства и Управление по вопросам аэрокосмической отрасли также участвовали в этой деятельности. |
DoC's Office of Air and Space Commercialization and the Office of Aerospace assisted with commercial space launch agreements with the Russian Federation and China. |
Заключению соглашений с Российской Федерацией и Китаем о коммерческих космических запусках способствовали также входящие в Министерство торговли Управление по вопросам коммерческого использования воздушного и космического пространства и Управление по вопросам аэрокосмической отрасли. |
In Croatia, the State Attorney's Office, the Office for Fighting Corruption and Organized Crime and Ministry of the Interior, in cooperation with various national financial institutions, were the competent authorities in the field of anti-money-laundering efforts. |
В Хорватии Государственная прокуратура, Управление по борьбе с коррупцией и организованной преступностью и министерство внутренних дел, действующие в сотрудничестве с различными национальными финансовыми учреждениями, являются органами, занимающимися борьбой с отмыванием денег. |
In the context of a review, the House of Commons Foreign Affairs Committee was concerned by the National Audit Office's finding that the Foreign and Commonwealth Office had been complacent in managing the risk of money-laundering, including in the Turks and Caicos Islands. |
В контексте обзора Комитет по иностранным делам Палаты общин выразил обеспокоенность по поводу того, что Национальное ревизионное управление заключило, что министерство иностранных дел и по делам Содружества проявляло попустительство в управлении риском возникновения случаев отмывания денег, в частности на островах Тёркс и Кайкос. |
In the context of a review, the House of Commons Foreign Affairs Committee was concerned by the finding of the National Audit Office that the Foreign and Commonwealth Office has been complacent in managing the risk of money laundering in Anguilla. |
В ходе проведения обзора у Комитета по иностранным делам Палаты возникла озабоченность в связи с выводом Национальной аудиторской службы о том, что министерство иностранных дел и по делам Содружества недостаточно серьезно подходит к регулированию риска отмывания денег на Ангилье. |
How about tomorrow you take me to the War Office? |
Отведёшь меня завтра в Военное Министерство? |
Would you like to write a letter to the War Office? |
Может, вы хотите написать письмо в Военное Министерство? |
The Ministry of Public Security was designated for extradition and transfer of sentenced persons and the Procurator's Office in criminal matters. |
Министерство общественной безопасности отвечает за вопросы выдачи и передачи осужденных лиц, а прокуратура - за уголовные вопросы. |
Neither the Central Statistical Office nor the Ministry of Science and Higher Education collects data on the number of higher education institutions whose offer includes gender studies. |
Ни Центральное статистическое управление, ни Министерство науки и высшего образования не располагают данными о числе высших учебных заведений, предлагающих курсы гендерной проблематики. |
He works in Brussels, for the Foreign Office, so he's over only when he's in town. |
Она работает в Брюсселе на Министерство иностранных дел, так что бывает только по приезду. |
Administrator representing the Ministry for the Promotion of Human Rights in the National Identification Office Administrative Council |
Администратор, представляющий министерство по правам человека в Исполнительном совете Национального управления по идентификации |
The Ministry of Economic and Financial Affairs, through the Customs Office, has authority over border controls to detect and prevent the illicit trafficking of weapons of mass destruction and their precursors. |
Министерство экономики и финансов через посредство национального таможенного управления обладает компетенцией в отношении пограничного контроля в целях выявления и недопущения незаконного оборота оружия массового уничтожения и его прекурсоров. |
Files complaints and charges with the Federal Public Prosecutor's Office; and |
направляет заявления и жалобы в федеральное министерство внутренних дел; и |
Federal Prosecutor, Winnipeg Regional Office, Department of Justice of Canada. |
Федеральный прокурор Регионального отделения Виннипега, министерство юстиции Канады: |
The Ministry of Internal Affairs regularly transmits information on the progress made in implementing the Government plan to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Министерство иностранных дел Республики Узбекистан регулярно направляет информацию о ходе выполнения Правительственного плана в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The Ministry of Justice and the Attorney-General's Office, assisted by UNDP, completed the first stage of the Government's priority reform and restructuring process. |
При содействии ПРООН министерство юстиции и Генеральная прокуратура завершили первый этап осуществляемого правительством процесса первоочередных реформ и перестройки. |
The UK Foreign Office, however, was strongly opposed to this while all the Caribbean Chief Ministers were unanimous in their desire for minimal powers for the Governors. |
Однако министерство иностранных дел Соединенного Королевства выступает решительно против этого, тогда как главные министры карибских стран выражают единодушное стремление к предоставлению губернаторам минимальных полномочий. |
Ms. Ivana Flimelova - Office of Civil Defence, Ministry of the Interior, Slovakia |
Г-жа Ивана Флимелова - Управление гражданской обороны, министерство внутренних дел, Словакия |
In the mentioned cases, the Office simultaneously reports to the relevant governing bodies, i.e. to the Ministry of the Interior and the State Attorney. |
В указанных случаях Управление одновременно информирует соответствующие директивные органы, т.е. министерство внутренних дел и государственного прокурора. |
The Ministry of the Interior has an organizational plan that shows the names of its offices and their areas of competence, including the Immigration Office. |
Министерство внутренних дел имеет организационный план, в котором указаны названия его подразделений и их области компетенции, включая Иммиграционное управление. |
Source: Ministry of National Education on the basis of data of the Ministry of Internal Affairs and Administration, as well as the Main Statistical Office. |
Источник: министерство национального образования на основе данных министерства внутренних дел и администрации, а также Главного статистического управления. |
Other relevant Ministries included in the Ad Hoc group include the Prime Minister's Office, the Ministry of Police, Immigration and the Tonga Defense Services. |
Другие соответствующие министерства, входящие в Специальную межведомственную группу, включают Канцелярию премьер-министра, министерство полиции, иммиграции и обороны. |
All the support provided by the armed forces came under the supervision of civilian authorities, including the Ministry of the Interior and the Public Prosecutor's Office. |
Вся предоставленная вооруженными силами поддержка была поставлена под контроль гражданских властей, включая министерство внутренних дел и органы прокуратуры. |
The ministry therefore asked the Social and Cultural Planning Office to fill this gap when it issued its report on the changing face of rural areas in the Netherlands. |
Поэтому министерство просило управление социально-культурного планирования заполнить этот пробел, когда оно выпустило свой доклад о меняющемся лице сельских районов в Нидерландах. |
The Public Order Ministry, in cooperation with the General Prosecution Office, has recently set up the "Organized Crime Unit" in the General Police Department. |
Министерство внутренних дел в сотрудничестве с Генеральной прокуратурой недавно создало в Департаменте полиции подразделение по борьбе с организованной преступностью. |