Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Министерство

Примеры в контексте "Office - Министерство"

Примеры: Office - Министерство
The Minister also stated that the United Kingdom Foreign Office had recently funded the purchase of a boat to help patrol British Virgin Islands waters in order to tackle illegal immigration. Министр также заявил, что министерство иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства недавно профинансировало покупку катера с целью оказать содействие в патрулировании прибрежных вод Британских Виргинских островов для борьбы с незаконной иммиграцией28.
Following the ratification of the UNCCD in August 1996, the Office of the President had nominated the Ministry of Agriculture as NCB for UNCCD. Вслед за ратификацией КБОООН, состоявшейся в августе 1996 года, канцелярия президента возложила функции НКО по Конвенции на министерство сельского хозяйства.
On 9 July 1999, the Federal Foreign Office informed the secretariat that the above-mentioned note had been received by the German authorities on 7 July 1999. 9 июля 1999 года Федеральное министерство иностранных дел проинформировало Секретариат о том, что вышеупомянутая записка была получена германскими властями 7 июля 1999 года.
Latvia noted that they also receive the Questionnaire both at the Ministry of Transport and the Statistical Office, but they coordinated among the two to only send one reply (to ECMT). Латвия отметила, что ей тоже было направлено два вопросника в министерство транспорта и в статистическое управление, однако эти два учреждения скоординировали свою деятельность с целью направления только одного ответа (в ЕКМТ).
The Minister of Justice begins by submitting the request for extradition to the Office of the Attorney-General of the Republic for verification of its due and proper form and orders the competent criminal police authorities to keep the person requested under surveillance. Прежде всего министерство юстиции передает просьбу о выдаче в Управление генерального прокурора Республики для проверки ее соответствия официальным требованиям и отдает компетентным властям уголовной полиции распоряжение о наблюдении за лицом, в связи с которым направлена эта просьба.
General Directorate for Political Multilateral Affairs and Human Rights, Director of the Disarmament and Non-Proliferation Office, Desk Officer for Conventional Arms Генеральный директорат по вопросам многосторонней политики и правам человека, директор Управления по разоружению и нераспространению, Министерство иностранных дел
The Home Office has seen no evidence to suggest that asylum applications are being refused and applicants removed as a result of inadequate access to legal advice. Министерство внутренних дел не имеет оснований полагать, что ходатайства о предоставлении убежища отклоняются, а подавшие их лица высылаются вследствие затрудненного доступа к услугам адвоката.
With this end in mind, after the proclamation of independence in 1991 the Ministry of Internal Affairs and the Prosecutor's Office established an experimental procedure for visiting and sending parcels to convicted or detained persons. С этой целью в 1991 году после провозглашения независимой Республики Армения министерство внутренних дел и прокуратура своими соответствующими приказами установили экспериментальный порядок свиданий и передачи посылок осужденным и лицам, взятым под арест.
However, the Federal Ministry of Foreign Affairs informed the Belgrade Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights that the Government has no intention of ratifying the Optional Protocol at present. Однако союзное министерство иностранных дел сообщило расположенному в Белграде отделению Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека о том, что в настоящее время правительство не намерено ратифицировать Факультативный протокол.
Complaints to the National Anti-Discrimination Programme, Office of the Secretary for Community Relations, Ministry of the Interior Оформление жалоб, поступающих в адрес Национальной программы борьбы с дискриминацией, Отдел по связям с общественностью, министерство внутренних дел
The Ministry of Labour agreed that guidelines should be prepared as soon as possible for Employment Office staff reactions to racially discriminating demands from employers, and announced a bill on Prohibition against Differential Treatment on the Labour Market. Министерство труда выразило согласие с тем, что необходимо как можно скорее выработать руководящие принципы, которыми бы могли руководствоваться сотрудники Бюро по вопросам занятости в случае выдвижения работодателями требований дискриминационного характера, и представило законопроект о запрещении применения дифференцированного подхода на рынке труда.
That information was ethnically monitored and the Home Office had conducted two seminars in October 1996, in conjunction with the Association of Chief Police Officers, to ensure accurate collection, understanding and interpretation of the data. Эта информация подвергается этническому мониторингу, и в октябре 1996 года министерство внутренних дел совместно с Ассоциацией руководящих работников полиции организовало два семинара, с тем чтобы обеспечить тщательный сбор, анализ и толкование этих данных.
The Office of Refugee Resettlement within the Agency for Children and Families of the U.S. Department of Health and Human Services awards funds to assist survivors of torture. Министерство здравоохранения и социальные службы США в координации с другими министерствами и Конгрессом осуществляет связь с представителями правозащитных кругов, беженцев и медицинского сообщества в целях обсуждения методов лечения пострадавших от пыток.
The United Kingdom, in a note verbale dated 18 December 2002, reported that the Home Office is leading the domestic follow-up to the World Conference. В вербальной ноте от 18 декабря 2002 года Соединенное Королевство сообщило о том, что осуществлением последующих мер по итогам Всемирной конференции на национальном уровне занимается министерство внутренних дел.
The Foreign and Commonwealth Office hosted a seminar on 26 October 2006 to disseminate the results of the 2005 Meeting of States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention to science practitioners in academia and government. Министерство иностранных дел и по делам Содружества устроило 29 октября 2006 года семинар с целью распространения результатов Совещания 2005 года государств-участников Конвенции о биологическом и токсинном оружии среди ученых-практиков из академического сообщества и правительственной сферы.
H.E. Ambassador Juan Manuel Cabrera, Director, Office of Human Rights, Ministry for Foreign Affairs (4 October), Е.П. посол Хуан Мануэль Кабрера, директор, отдел прав человека, министерство иностранных дел (4 октября);
The Home Office will discuss the conference with the steering group, other government departments and devolved administrations before deciding which elements should be incorporated into the draft national plan of action. Министерство внутренних дел обсудит итоги Конференции с Руководящей группой, другими правительственными ведомствами и компетентными административными органами перед принятием решения о том, какие элементы будут включены в проект национального плана действий.
Mr. MARTYNENKO said that the Procurator-General's Office and the Ministry of the Interior could provide data on complaints and investigations relating to alleged abuses in detention centres. Г-н МАРТЫНЕНКО сообщает, что Генеральная прокуратура и министерство внутренних дел могут предоставить данные о жалобах и расследованиях по фактам жестокого обращения с заключенными в следственных изоляторах и тюрьмах.
In August 1999, the Home Office published a draft new guidance entitled "Working together to safeguard children", which takes into account new research, experience and legislation concerning child abuse. В августе 1999 года министерство внутренних дел опубликовало проект нового руководства, озаглавленного «Совместные действия по обеспечению безопасности детей», в котором учтены новые исследования, опыт и законодательные акты, касающиеся жестокого обращения с детьми.
The author filed for "discretionary leave" or "temporary protection" to remain in the United Kingdom on humanitarian grounds with the Home Office on 4 January 2005. 2.11 4 января 2005 года автор подала в министерство внутренних дел прошение о предоставлении «дискреционного разрешения» и обеспечении «временной защиты» в Соединенном Королевстве по причинам гуманитарного характера.
Presidential Decree No. 226 of 22 March 2001 made the Procurator's Office and the Ministries of Internal Affairs and State Security responsible for taking emergency measures to prevent and eradicate religiously motivated crimes. Президентским указом Nº 226 от 22 марта 2001 года на прокуратуру и министерство внутренних дел и государственной безопасности возложена ответственность за принятие чрезвычайных мер по предотвращению и устранению преступлений по религиозным соображениям.
The Unit, which was established in 1974, has 22 officers, four of whom are from the Ministry of Health while the other 18 are Central Statistics Office staff. В состав Группы, которая была создана в 1974 году, входит 22 сотрудника, 4 из которых представляют министерство здравоохранения, а другие 18 - являются штатными сотрудниками Центрального статистического управления.
The Isle of Man Government's Economic Affairs Division (of the Treasury) provides statistical information to the International Labour Office on the Retail Price Index, occupational wages, hours of work, etc. Отдел по экономическим вопросам правительства острова Мэн (министерство финансов) представляет Международной организации труда статистическую информацию об индексе розничных цен, уровне заработной платы для различных специальностей, продолжительности рабочей недели и т.д.
Mr. C. Debrulle, Director-General, Administrative Office of Penal Legislation and Human Rights, Ministry of Justice, Brussels г-н С. Дебрюль, генеральный директор административного бюро по уголовному законодательству и правам человека, министерство юстиции, Брюссель
In May 2000, the Home Office issued a Code of Practice on reporting and recording racist incidents specifically in response to Recommendation 15 of the Inquiry's report. В мае 2000 года министерство внутренних дел опубликовало Кодекс поведения по вопросам представления информации о расистских инцидентах и их регистрации в ответ на рекомендацию 15 доклада о расследовании.