Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Министерство

Примеры в контексте "Office - Министерство"

Примеры: Office - Министерство
In 2006 a survey was conducted by the Ministry of Counter Narcotics, MoPH and United Nations Office on Drugs and Crimes (UNODC) to identify the number of drug users in Afghanistan. В 2006 году Министерство по борьбе с наркоторговлей, Министерство здравоохранения и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) провели обследование в целях выявления количества жителей Афганистана, употребляющих наркотики.
Government of United States, Ms. Susan F. Wilson, Attorney, Office of Legislative and International Affairs, Patent and Trademark Office, U.S. Department of Commerce Правительство Соединенных Штатов, г-жа Сюзан Ф. Вильсон, адвокат, Бюро по вопросам законодательства и международных связей, Управление патентов и товарных знаков, Министерство торговли США
Director of the Office for Public International Law, Federal Foreign Office, Bonn/Berlin, 1996-2002. Responsible, inter alia, for the following cases before the International Court of Justice: Директор Управления по международному публичному праву, федеральное министерство иностранных дел, Бонн/Берлин, 1996-2002 годы. Ответственный, в частности, за ведение следующих дел в Международном Суде:
The Ministry of Foreign Affairs is pleased to inform the Office for Disarmament Affairs that it supports the establishment of an arms trade treaty and recommends that the Office consider the following points: Министерство иностранных дел с удовлетворением информирует Управление по вопросам разоружения о том, что оно поддерживает разработку договора о торговле оружием, и рекомендует Управлению рассмотреть следующие моменты:
The Office of the Procurator-General, the Ministry of Justice, the Ministry of Internal Affairs, the State National Security Committee and the Bar are other institutional mechanisms for the protection of human rights. Институциональными механизмами, обеспечивающими защиту прав человека также являются: Генеральная прокуратура, Министерство юстиции, Министерство внутренних дел, Государственный комитет национальной безопасности, Адвокатура.
Judge, Technical Office, Ministry of Justice; Member, International Cooperation Section, Ministry of Justice Судья, техническое управление, министерство юстиции; сотрудник секции по вопросам международного сотрудничества, министерство юстиции
The bodies responsible for combating trafficking are the Ministry of Interior, the Ministry of Family, Youth and Sport and the General Prosecutor's Office. За борьбу с торговлей людьми отвечают такие ведомства, как министерство внутренних дел, министерство по делам семьи, молодежи и спорта и Генеральная прокуратура.
In most cases, when the line Ministry and the Office of the Attorney General clear the text of a treaty, the Ministry of Foreign Affairs proceeds by preparing the instruments required. В большинстве случаев, когда профильное министерство и Генеральная прокуратура выражают свое согласие с текстом договора, министерство иностранных дел приступает к подготовке необходимых документов.
Sources: Ministry of Finance and Public Credit, Draft Budget of Expenditure of the Federation, various years; Office of the President of the Republic, Third Report of the Government. Источник: министерство финансов и государственного кредита, федеральные бюджетные расходы за различные годы; и канцелярия президента Республики, третий доклад правительства.
The State party presented its observations on 2 August 2011, in the form of submissions prepared by various institutions, such as the Supreme Court, the Office of the Prosecutor General, the State Service on the execution of penalties, and the Ministry of Internal Affairs. 2 августа 2011 года государство-участник направило свои замечания в форме представлений различных органов, таких как Верховный суд, Генеральная прокуратура, Государственная служба исполнения наказаний и Министерство внутренних дел.
The Early Warning System of the Office of the Ombudsman identifies situations of risk and reports them to the Inter-institutional Early Warning Committee coordinated by the Ministry of the Interior and Justice. Канцелярия Омбудсмена с помощью системы раннего оповещения выявляет ситуации риска и сообщает о них Межведомственному комитету по раннему оповещению, деятельность которого координирует министерство внутренних дел и юстиции.
If the case was rejected, they could apply to the Ministry of Foreign Affairs and then, as a last resort, to the Supreme Court, at which stage they would be entitled to legal aid from NGOs and the Office of the Ombudsman. В случае отказа они могут обратиться в Министерство иностранных дел, а затем в последней инстанции - в Верховный суд, где им будет предоставлено право на получение правовой помощи со стороны НПО и Управления омбудсмена.
At the request of the Government and the Commission, a study was conducted by UNDP, the World Bank, the Ministry of Internal Affairs of Liberia and the Liberian Land Commission on citizens' engagement in natural resources management, with support from the Peacebuilding Support Office. По просьбе правительства и Комиссии ПРООН, Всемирный банк, министерство внутренних дел Либерии и либерийская земельная комиссия, при содействии Управления по поддержке миростроительства, провели исследование по вопросам участия граждан в управлении природными ресурсами.
The Office for the Promotion of Migrant Integration, Department of Justice and Equality, has responsibility for leading and coordinating work relating to the integration of legally resident immigrants. На Управление по содействию интеграции мигрантов и Министерство юстиции и равноправия возлагается ответственность за руководство и координацию работы по интеграции проживающих в стране на законных основаниях иммигрантов.
Monthly meetings with government ministries, including the Ministry of Internal Affairs, and the Liberia Peacebuilding Office, to advise on the decentralization of peace committees to the district level Проведение ежемесячных совещаний с государственными министерствами, включая министерство внутренних дел, и Управлением миростроительства Либерии для консультирования по вопросам децентрализации работы комитетов мира до окружного уровня
He would be interested to learn why the Government had abolished the Ministry for Indigenous and Native Peoples' Affairs and created a new unit for indigenous rights under the Office of the Presidency. Оратор интересуется, почему правительство упразднило Министерство по делам коренных и исконных народов и создало новый орган по правам коренных народов при Канцелярии Президента.
In the preparation of country reports, the Ministry of Foreign Affairs has recourse to the Office of the Human Rights Advocate for the compiling of information and organization of inter-agency drafting groups. В ходе подготовки национальных докладов Министерство иностранных дел тесно сотрудничает с Прокуратурой по защите прав человека как при сборе информации, так и в рабочих межведомственных группах по подготовке докладов.
The Ministry of Social Development works with the Office of the Master of the High Court to deal with issues of inheritance of orphaned children guided by The Administration of Estates Proclamation of 1935. Министерство социального развития взаимодействует с аппаратом Председателя Высокого суда в разбирательствах по вопросам права наследования сирот, руководствуясь при этом законом о распоряжении имуществом 1935 года.
Mr. Al-Zaeetari's family submitted complaints to the Prosecutor General, the Office of the President and the Ministry for Human Rights, requesting them to investigate Mr. Al-Zaeetari's disappearance. Семья г-на Аль-Заетари подавала жалобы Генеральному прокурору, в администрацию Президента, в Министерство по правам человека с просьбой расследовать исчезновение г-на Аль-Заетари.
In addition, institutions such as the Economic and Social Council, the Office of the Ombudsman, the Constitutional Council and the Grand Chancellery resumed their work after their top officials were appointed. Кроме того, такие органы как Экономический и социальный совет, аппарат Уполномоченного по правам человека Республики, Конституционный совет, министерство юстиции вновь начали функционировать после назначения их руководителей.
Federal Ministry for European and International Affairs of Austria, in cooperation with the Office for Disarmament Affairs and organized by the steering committee of the forum Федеральное министерство европейских и международных дел в сотрудничестве с Управлением по вопросам разоружения, организатор - Руководящий комитет Форума
The Ministry of Development Planning and Statistics established a Project Management Office, and, with the technical support of the Ministry's substantive departments, developed templates and terms of reference and provided assistance to each of the 14 task teams. Министерство планирования развития и статистики создало Бюро управления проектами и при технической поддержке основных департаментов министерства разработало план действий, определило круг полномочий и оказало помощь каждой из 14 специальных групп.
Adviser on children's issues for public bodies such as the Ombudsman's Office, the Autonomous Institute and National Council for Children's and Adolescents' Rights (Idenna) and the Ministry of Foreign Affairs. В настоящее время выступает консультантом по вопросам детства в таких государственных учреждениях, как Управление Народного защитника, Национальный автономный совет по делам детей и подростков (ИДЕННА) и Министерство иностранных дел.
The review of the Refugee Determination Bill has been completed by the Office of the Attorney General and has been referred back to the Ministry of Cabinet and the Prime Minister, who are responsible for administering the Bill once it becomes an Act of Parliament. Генеральная прокуратура завершила обзор Закона об определении статуса беженца, и этот закон был возвращен в министерство по делам кабинета министров и премьер-министру, которые будут отвечать за реализацию этого закона после его утверждения парламентом.
The Ministry responsible for implementing a particular treaty, in compliance with the reporting requirements for that treaty is primarily responsible for preparing the report with the assistance of a taskforce whose membership includes usually includes the Office of the Attorney-General, government departments, civil societies and NGOs. Министерство, отвечающее за выполнение положений конкретного договора, несет главную ответственность за подготовку докладов с помощью рабочей группы, в состав которой обычно входят представители Генеральной прокуратуры, департаментов правительства, гражданского общества и неправительственных организаций.