Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Министерство

Примеры в контексте "Office - Министерство"

Примеры: Office - Министерство
The Ministry is comparable to the German Chancellery, the British Cabinet Office or the U.S. Executive Office of the President, but its designation as a Ministry emphasises the role of Prime Minister of the Netherlands as primus inter pares among the ministers of the government. Министерство по общим вопросам (Нидерланды) сопоставимо с Канцелярией канцлера Германии, британским Секретариатом Кабинета министров и американской Администрацией Президента, хотя его обозначение как "министерство" подчеркивает роль премьер-министра Нидерландов в качестве первого среди равных министров нидерландского правительства.
During his visit, the Special Rapporteur met with representatives of a number of governmental authorities, including officials of the Foreign and Commonwealth Office and the Home Office. Во время своей поездки Специальный докладчик встретился с представителями ряда государственных учреждений, включая министерство иностранных дел и по делам содружества и министерство внутренних дел.
The Minister of the Interior informed the Special Rapporteur that the Ministry had initiated a programme with the Office of the Public Defender in order to ensure the presence of one representative of the Office in every police station. Министр внутренних дел сообщил Специальному докладчику, что его министерство совместно с Управлением Государственного защитника приступило к осуществлению программы, направленной на обеспечение присутствия одного представителя этого управления в каждом полицейском участке.
JS6 stresses that human rights violations are committed in a climate of tolerance, in which oversight bodies such as the Office of the National Commissioner, the Public Prosecutor's Office, the judiciary and the Constitutional Chamber of the Supreme Court are highly politicized. В С-З6 подчеркивалось, что нарушения прав человека совершаются в условиях терпимости и высокой политизации таких выступающих гарантами инстанций, как Управление национального комиссара, Министерство внутренних дел, судебная власть и Конституционная палата Верховного суда.
The Ministry of Public Services and the Statistical Office of Kosovo need to develop a plan for the absorption of future technical assistance and the retention of experienced capacity in the Statistical Office. Министерство по делам государственных служб и Статистическое управление Косово должны разработать план по удовлетворению будущих потребностей в технической помощи и удержанию в Управлении опытного персонала.
The Social Welfare Secretariat notified the Office of the Attorney-General, the Ministry of Foreign Affairs, the juvenile court, the Ombudsman's Office and the National Civil Police and sought their help in tracing the family. Секретариат по социальной защите информирует об этом Генеральную прокуратуру, Министерство иностранных дел, суд первой инстанции по делам несовершеннолетних, Управление Омбудсмена и органы национальной гражданской полиции и запрашивает их содействие в поиске родственников ребенка.
In order to improve the situation of foreign children covered by the schooling obligation, the Office for Foreigners, the Ministry of National Education and the Office of the Human Rights Defender took steps that resulted in changes in the education law. Для того чтобы улучшить положение иностранных детей, обязанных посещать школу, Управление по работе с иностранцами, Министерство национального образования и Канцелярия Уполномоченного по правам человека приняли меры, которые привели к изменению законодательства о системе образования.
Foreign and Commonwealth Office: Globalization Desk Officer Министерство иностранных дел и по делам Содружества: сотрудник отдела глобализации
In 2005, the Home Office and Foreign and Commonwealth Office launched a joint Forced Marriage Unit as a one-stop shop to develop policy, co-ordinate projects and give practical advice to people at risk of being forced into marriage. В 2005 году Министерство внутренних дел и Министерство иностранных дел и по делам Содружества сформировали совместное Подразделение по вопросам заключения принудительных браков как единый центр для разработки политики, координации проектов и предоставления практических рекомендаций лицам, подвергающимся риску принуждения к вступлению в брак.
In January 2009, the Ministry of Justice and Human Rights asked the Office of the Public Prosecutor to prepare a report on the status of the allegations presented to the Pastaza Circuit Attorney's Office by Mr. Marlon Santi. В январе 2009 года Министерство юстиции и по правам человека обратилось в Генеральную прокуратуру с просьбой доложить о ходе рассмотрения жалоб, представленных в районную прокуратуру провинции Пастаса г-ном Марлоном Санти.
And the War Office are satisfied she's a spy, are they? И военное министерство сочло ее шпионкой?
Source: Central Statistical Office and the Ministry of Social Affairs and Labour. и Министерство социальных дел и труда.
Much work had been carried out in the Ministry of Social Affairs and Health and the Ministry of Foreign Affairs in order to establish the Office of the Minority Ombudsman. Министерство социального обеспечения и здравоохранения и министерство иностранных дел проделали большую работу для учреждения Управления Уполномоченного по делам меньшинств.
Responsibility for the treatment of offenders under 17 is shared between the Home Office and the Department of Health. Полномочия по рассмотрению дел правонарушителей моложе 17 лет возложены на министерство внутренних дел и министерство здравоохранения.
Head of Office, Ministry of Foreign Affairs of the Democratic Republic of the Congo Chloe Chitty Начальник управления, Министерство иностранных дел Демократической Республики Конго
In Paraguay, the Ministry of the Interior and the Ombudsman Office entered into an agreement regarding the search, excavation, exhumation and identification of victims of enforced disappearance and extrajudicial executions. В Парагвае министерство внутренних дел и канцелярия омбудсмена заключили соглашение о поиске, раскопках, эксгумации и идентификации жертв насильственных исчезновений и внесудебных казней.
Participants representing the Office of the Attorney General, the Ministry of the Interior and the Independent Directorate of Local Governance focused on revising the draft laws. Участники, представлявшие Генеральную прокуратуру, Министерство внутренних дел и Независимый директорат местного самоуправления, сосредоточили внимание на рассмотрении проектов законов.
The Department of Justice and Equality, in consultation with the Attorney General's Office, is developing a new legislative and administrative framework for the processing of current and future subsidiary protection applications. Министерство юстиции и равноправия в консультации с Генеральной прокуратурой разрабатывает новые законодательные и административные рамки рассмотрения нынешних и будущих ходатайств о дополнительной защите.
Furthermore, both the Office of the Equal Opportunities Ombudsperson and the Ministry of Foreign Affairs had organized awareness-raising activities to coincide with events such as International Africa Day. Кроме того, Управление Омбудсмена по вопросам равных возможностей и Министерство иностранных дел организовывали информационные кампании по случаю проведения таких мероприятий, как Международный день Африки.
The Ministry of Health in cooperation with the Council of Europe Office in Belgrade has initiated a pilot programme envisaged during assignment of EU funds. Министерство здравоохранения в сотрудничестве с Бюро Совета Европы в Белграде начало осуществление пилотной программы в период выделения средств Европейского союза.
Yoo Yeon Chul Director General, International Cooperation Office, Ministry of Environment, Republic of Korea Генеральный директор, Управление международного сотрудничества, министерство охраны окружающей среды, Республика Корея
The Ministry of Labour and Social Welfare in collaboration with the Employment Office and Local Self-Government is realizing the "Assistance at home" project. Министерство труда и социального обеспечения в сотрудничестве с Бюро по трудоустройству и органами местного самоуправления реализует проект "Помощь на дому".
The Home Office recognizes the need for a cross sector approach and for more streamlined action to fully address the threats posed by this form of crime. Министерство внутренних дел признает необходимость межсекторального подхода и рационализации деятельности в целях всестороннего охвата угроз, создаваемых этой формой преступности.
The agencies involved in the provision of international cooperation include the Anti-Money-Laundering Council, the Office of the Solicitor General and the Department of Justice. В осуществлении международного сотрудничества участвуют Совет по борьбе с отмыванием денег, Канцелярия Главного прокурора и министерство юстиции.
Only two types of bodies had been nominated as central authorities in the region, the Ministry of Justice and the Prosecutor General's Office. В этом регионе в качестве центральных назначалось только два вида органов - министерство юстиции и Генеральная прокуратура.