The Ministry of Interior is carrying out a pilot project to evaluate the possible usage of free of charge office software package. |
Министерство внутренних дел реализует пилот-проект по оценке возможностей применения комплекта бесплатного программного обеспечения для офиса. |
Home office: police captain (vice-commissario), 1985. |
Министерство внутренних дел: капитан полиции (заместитель комиссара), 1985 год. |
He's being held by the DOJ, the Inspector General's office. |
Его забрало министерство юстиции, центральный инспекционный отдел. |
A series of petitions were sent to the colonial office, one of which resulted in the establishment of the Legislative Assembly of Vancouver Island in 1855. |
В министерство по делам колоний был подан ряд петиций, в результате одной из которых в 1855 году в колонии была создана Колониальная Ассамблея. |
The Ministry of Home Affairs and Immigration set up a satellite office at the Katutura State hospital where registration can be done immediately after birth. |
Министерство внутренних дел и иммиграции открыло отделение в расположенной в Катутуру государственной больнице, в которой младенцы регистрируются сразу же после рождения. |
MoA, annual report 2001, planning and statistics office |
51 Министерство сельского хозяйства, ежегодный доклад за 2001 год, планово-статистическое управление. |
Further, the Ministry of Textiles through the office of Development Commissioner for Handlooms and Handicrafts implements the schemes and programmes covering various aspects including health. |
Кроме того, министерство текстильной промышленности через бюро Уполномоченного по вопросам развития ручного ткацкого производства и кустарного промысла осуществляет планы и программы, охватывающие различные аспекты труда, включая охрану здоровья. |
As Germany considers the benefit of space-based technology for disaster management and reduction to be very high, the Federal Ministry for Economic Affairs and Energy extended the financial support for the UN-SPIDER office in Bonn, and DLR extended the staff secondment to the office. |
По мнению Германии, применение космических технологий вносит значительный вклад в предупреждение и ликвидацию чрезвычайных ситуаций и уменьшение опасности бедствий, и поэтому Федеральное министерство экономического сотрудничества и энергетики продолжает оказывать финансовую поддержку отделению СПАЙДЕР-ООН в Бонне, а ДЛР продолжает командировать своих сотрудников в это отделение. |
You need to apply for permission at the Health and Safety office in 34 Jagiellonska Street, room 34. |
Вам нужно обратиться за разрешением в Министерство здравоохранения и безопасности по адресу: улица Ягеллонского, 34, кабинет 34. |
The International Tourism Conference Support Group's office is at our hotel. |
Министерство Культуры и Туризма выбрало наш курорт для проведения конференции. |
However, as dealings with foreigners became increasingly complicated and frequent, the office grew in size and importance, aided by revenue from customs duties which came under its direct jurisdiction. |
Однако из-за роста интенсивности контактов империи со внешним миром, министерство росло и развивалось опираясь на доходы от таможенных пошлин, которые перешли в его непосредственное ведение. |
In addition, the Ministry has set up a collective labour disputes committee, with representatives of workers and employers, in each labour office. |
Кроме того, Министерство юстиции создало внутри каждого органа, занимающегося вопросами трудовых отношений, комиссию, которая специализируется на коллективных профессиональных конфликтах и в состав которой входят представители трудящихся и работодателей. |
Built in 1943, the Pentagon is the world's largest office building... housing more than 25,000 military employees... stretched over six million square feet. |
МИНИСТЕРСТВО ОБОРОНЫ ПЕНТАГОН Пентагон построен в 1943 году, это самое большое офисное здание в мире, в нём работает более 25000 служащих-военных. |
For outgoing mail, specific postage stamps would be issued even if the Australian Department of Territories asked the Australian post office to produce them. |
Для исходящей корреспонденции выпускались специальные почтовые марки, при этом австралийское министерство территорий (Department of Territories) поручало их печать австралийскому почтовому ведомству. |
The country's commitment to conform to the spirit of the Convention was also translated into action by the upgrading of the office responsible for the advancement of women from a department to an autonomous ministry with specific responsibilities and ranked in fifth place within the Government. |
Обязательство стороны соответствовать духу КЛДЖ нашло также конкретное воплощение в выделении структуры, занимающейся улучшением положения женщин, из Генерального секретариата в автономное министерство с конкретными полномочиями, которое по значению занимает пятое место в правительстве. |
In this capacity, he was Head of the Fiscal Section of the Territorial Comptroller's office, Ministry of Finance, Seville. |
В качестве фининспектора выполнял функции руководителя Бюджетно-налоговой секции в территориальном управлении Контролера, Министерство финансов, Севилья |
Homeland Security. I heard there was an FBI field office which appointed themselves solely responsible for investigating the blackout. |
Министерство Безопасности я слышал у них там полевой офис ФБР который назначил сам себя ответственным за раследование поишедшего |
Similarly, when a recommendation has been accepted from the institution which is legally responsible for oversight and defence of human rights which proposes that compensation be paid for damages, the appropriate office will confine itself to determining the cash amount and issuing the corresponding order of payment. |
В случае если Министерство устанавливает ответственность государственного служащего и обнаруживает, что тот нанес вред и ущерб потерпевшим, последние могут обратиться во Внутреннюю службу контроля НИМ, чтобы потребовать от лица, отдавшего соответствующее распоряжение, выплатить компенсацию. |
The Special Rapporteur was informed that on 5 December 2006 court bailiffs confiscated the Belarusian Helsinki Committee's property, including a computer, a fax machine and other office items. |
В конце декабря 2005 года Высший хозяйственный суд отменил постановление Хозяйственного суда города Минска. 24 мая 2006 года министерство юстиции Республики Беларусь потребовало от БХК через Верховный суд прекратить свою деятельность. |
In 1865, after much agitation and tension, the colonial office replaced the elective assembly with one composed of one-half elected members and one-half appointed. |
В 1865 году, после многих лет подобной агитации, создававшей немалую напряжённость в обществе острова, министерство по делам колоний заменило избирательное собрание таким органом, половина членов которого по-прежнему избирались, а половина - назначались. |
It is alleged that this has often entailed the gratuitous destruction of offices, office equipment and the ransacking and/or theft of files, including computer drives, as in the case of the Ministry of Education in Ramallah. |
По сообщениям, аналогичным образом пострадали и другие государственные учреждения, включая министерство промышленности, министерство по гражданским делам и управление земельной регистрации. |
With the formation of the wartime coalition government in May 1915, Long returned to office at the Local Government Board, and there dealt with the plight of thousands of Belgian refugees. |
В мае 1915 Лонг вернулся на государственную службу в министерство местного самоуправления, занимаясь, среди прочего, расселением тысяч бельгийских беженцев. |
Ministry of National Defense (Polish: Ministerstwo Obrony Narodowej) is the office of government in Poland under the Minister of National Defense. |
Министерство национальной обороны) - правительственное ведомство Польши, возглавляемое министром обороны. |
Bahrain's efforts towards greater openness and accountability with respect to human rights and the decision to transfer the public prosecution office from the Ministry of the Interior to the Ministry of Justice were welcomed by CRC. |
КПР приветствовал усилия, предпринятые Бахрейном в целях повышения уровня открытости и отчетности в отношении прав человека, и решение о переводе государственной прокуратуры из министерства внутренних дел в министерство юстиции112. |
As the first child care facility in Kasumigaseki, which is the government office district, the "Kasumigaseki Nursery" was established by the mutual aid society of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology in October 2001. |
В октябре 2001 года усилиями общества взаимопомощи министерство образования, культуры, спорта, науки и технологии были открыты ясли в Касумигасеки - первое детское дошкольное учреждение в округе Касумигасеки, в котором расположена канцелярия правительства. |