Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Министерство

Примеры в контексте "Office - Министерство"

Примеры: Office - Министерство
Under the Financial Services and Markets Act, the Treasury, the Office of Fair Trading and the Competition Commission all have a role to play in reviewing the impact of the FSA's rules and practices on competition. По Акту о финансовых услугах и рынках, и Министерство финансов, и Департамент по взаимовыгодной торговле, и Комитет по конкуренции играют роль в анализе влияния правил FSA и их применения на конкуренцию.
These commissions and the Ministry of Labour and Social Security, in consultation with the Administrative Wage Office, decide which groups of wage-earners in which order of priority should be entitled to the minimum wage. Именно эти комиссии и Министерство труда и социального обеспечения, при содействии Административной службы по заработной плате, и определяют состав групп трудящихся, которые должны быть охвачены системой минимальной заработной платы.
These events are accordingly the responsibility of institutions such as the Departmental Governor's Office, the Ministry of Culture and Sport, the Institute of Anthropology and History, the municipalities and the social and cultural organizations which sponsor events of this kind. Организацией и проведением подобных мероприятий занимается руководство департаментов, министерство по делам культуры и спорта, институт антропологии и истории, муниципалитеты, а также общественные и культурные организации выступают спонсорами этих видов деятельности.
On 28 April 1999, the Federal Foreign Office of Germany informed the secretariat that the national requirements for the entry into force of the agreement had been fulfilled by the Federal Republic of Germany. 28 апреля 1999 года Федеральное министерство иностранных дел Германии проинформировало секретариат о том, что национальные требования в отношении вступления в силу соглашения были выполнены Федеративной Республикой Германией.
Although the Human Rights Office and the University Institution of Human Rights were not directly involved in drafting Iceland's report to the Committee, which was prepared by the Ministry of Justice, the Government maintained excellent cooperative relations with those two bodies. Хотя Бюро по правам человека и Институт прав человека при университете Исландии прямо не участвуют в составлении доклада Исландии Комитету, подготовкой которого занимается министерство юстиции, правительство поддерживает прекрасные отношения сотрудничества с этими двумя организациями.
The National Institute of Statistics, Geography and Information Sciences produces economic, social and geographic data in Mexico, with the Ministry of the Interior and the Office of the Attorney-General also collecting relevant statistics. В Мексике подготовкой экономических, социальных и географических данных занимается Национальный институт статистики, географии и информации; при этом сбор соответствующих статистических данных ведут также Министерство внутренних дел и Генеральная прокуратура.
The Department and appropriate agencies, such as the Dublin Transportation Office, will actively encourage greater public awareness of the unsustainable aspects of increasing vehicle transport; Министерство транспорта и соответствующие ведомства, в частности Дублинское транспортное управление, будут более активно распространять среди населения информацию о дестабилизирующих аспектах расширения парка транспортных средств;
The Foreign Office is negotiating with the United States of America with a view to opening up the Ascension island airstrip to civilian flights for the first time, and to examining the possibility of increasing the frequency of shipping to the Island. Министерство иностранных дел ведет с Соединенными Штатами Америки переговоры о том, чтобы впервые открыть взлетно-посадочную полосу на острове Вознесения для осуществления гражданских рейсов, и о возможном расширении морского сообщения с этим островом.
In 1997 the Ministry of Social Affairs and Health and the State Provincial Office of Lapland carried out a project in order to survey the availability of and the need for social and health services in the Sámi language. В 1997 году Министерство социального обеспечения и здравоохранения и Государственное провинциальное отделение Лапландии осуществили проект по оценке доступности и необходимости оказания социальных и медицинских услуг с использованием языка саами.
Concerning paragraphs 3 (a) and 3 (b), the Ministry of the Interior and the Office of the Attorney-General are responsible for carrying out the tasks relating to this item. Что касается подпунктов З(а) и (Ь), то министерство внутренних дел и Генеральная прокуратура уполномочены осуществлять меры для выполнения этого пункта.
Department of National Defense - Office of Civil Defense Министерство национальной обороны -Управление гражданской обороны
In 2001, the Ministry placed under its auspices, in cooperation with the municipality of Athens, the celebration of the International Day for Refugees, instituted by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees for 20 June each year. В 2001 году министерство под своей эгидой и в сотрудничестве с муниципальными властями Афин организовало празднование Международного дня беженцев, который 20 июня ежегодно отмечается Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по беженцам.
Preliminary investigations were being carried out by the Ministry of Justice under the supervision of the Office of the Procurator-General, in order to determine responsibilities for the rioting. On 13 April 2006, the troublemakers had had to answer for their acts before the Tbilisi Court. Министерство юстиции под надзором Генеральной прокуратуры провело предварительное расследование с целью установления лиц, виновных в беспорядках, и 13 апреля 2006 года их зачинщики предстали перед тбилисским судом.
The Ministry of Foreign Affairs has requested the Office of the Procurator for Children and the Family to inform it of the results of the latter's study and analysis of the case, as mentioned in paragraph 6 of the most recent note sent to the Committee. Кроме того, министерство иностранных дел запросило у Прокуратуры по делам несовершеннолетних и семьи информацию о результатах рассмотрения и оценки представленных этим органом материалов, о которых упоминается в пункте 6 последней записки в адрес Комитета.
The Ministry of Public Security has based its role in fighting crime on arrangements for coordination with the Ministries of National Defence, the Navy, the Interior, Finance and Public Credit, and the Office of the Attorney-General of the Republic. Министерство общественной безопасности строит свою работу по борьбе с преступностью на системах координации с министерствами национальной обороны, военно-морского флота, внутренних дел, финансов и государственного кредита, а также Генеральной прокуратуры Республики.
The judicial system includes the courts of appeal, the courts of first instance, the Magistrate's Court, administrative courts, specialized courts and the Office of the Public Prosecutor. В систему правосудия входят апелляционные суды, суды первой инстанции, мировые суды, органы судебно-административной юрисдикции, органы специальной юрисдикции и министерство государственной администрации.
The Patent Office possesses technical knowledge on industrial property issues and drafts legislation and submits it to the Council of Ministers via the Ministry of Economy, which has the right to come up with legislative initiatives being a member of the Council of Ministers. Патентное бюро обладает техническими знаниями по вопросам промышленной собственности, разрабатывает законопроекты и представляет их в Совет министров через министерство экономики, которое, являясь членом Совета министров, правомочно выходить с законодательными инициативами.
In March, the Supreme Court, the Office of the Attorney General and the Ministry of Justice each presented comprehensive new reform strategies as part of the Afghanistan National Development Strategy process. В марте Верховный суд, Канцелярия Генерального прокурора и министерство юстиции представили в рамках выполнения Национальной стратегии развития Афганистана свои новые стратегии проведения всеобъемлющих реформ.
The Ministry of Foreign Affairs, through the Permanent Mission of France to the United Nations, hereby communicates the updated contents of the national register to the Office for Outer Space Affairs. Настоящим Министерство иностранных дел, через посредство Постоянного представительства Франции при Организации Объединенных Наций в Вене, препровождает обновленный национальный регистр Управлению по вопросам космического пространства.
The Act requires the Department of Commerce to control the export of agricultural products and health sector products through the issue of licences which are under the control of the Department of the Treasury, in particular its Office of Foreign Assets Control. Этим законом предусматривается, что министерство торговли должно контролировать экспорт сельскохозяйственной и медицинской продукции путем выдачи лицензий, находящихся в ведении министерства финансов, и в частности его управления по контролю за товарами иностранного происхождения.
The Special Rapporteur stated that there was a very high degree of substance to the suspicions and stressed that it was in the best interests of the Ministry to resolve these crimes in cooperation with the Office of the Attorney-General. Специальный докладчик заявил, что за этими подозрениями стоят очень серьезные основания, и подчеркнул, что министерство обороны должно быть крайне заинтересовано в раскрытии этих преступлений в сотрудничестве с Прокуратурой.
In February 2002, the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Ministry for Foreign Affairs signed a new two-year memorandum of understanding for the implementation of a technical cooperation programme on human rights. В феврале 2002 года Управление Верховного комиссара по правам человека и Министерство иностранных дел подписали новый двухгодичный меморандум о взаимопонимании по вопросу осуществления программы технического сотрудничества в области прав человека.
It should also be pointed out that the authorities responsible for implementing the various aspects of this article are the Office of the Chief Public Prosecutor of the Republic, the Criminal Chamber of the Supreme Court of Justice, the Ministry of Foreign Affairs and the National Police. Следует также отметить, что органами, ведающими различными аспектами применения этой статьи, являются Управление Генерального прокурора Республики, Уголовная палата Верховного суда, Министерство иностранных дел и Национальная полиция.
Mr. KOSONEN, referring to the question why the Office of the Minority Ombudsman was administered by the Ministry of Labour, said that the Ombudsman had an independent position in relation to the administrative authorities. Г-н КОСОНЕН, отвечая на вопрос о том, почему Управлением Уполномоченного по делам меньшинств руководит министерство труда, говорит, что Уполномоченный занимает независимую позицию по отношению к административным органам.
The application for reunification is sent to the Ministry of Foreign Affairs together with the documents needed by the ministry and the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons to check the composition of the family. Ходатайство о воссоединении семьи направляется в министерство иностранных дел с документами, предназначенными дать возможность проверить совместно с Французским управлением по защите беженцев и апатридов состав семьи.