Soon however shortcomings in the corps convinced the War Office of the need for a more reliable garrison in New South Wales and Van Diemen's Land. |
Однако вскоре недостатки в корпусе убедили Военное министерство в необходимости образования более надёжного гарнизона в Новом Южном Уэльсе и Земле Ван-Димена. |
Throughout the 1920s, the United States Post Office Department burned copies of the novel. |
На протяжении 1920-х годов Министерство почт США сжигало встречавшиеся экземпляры романа. |
But the United States Treasury and the Office of the US Trade Representative continue to argue that macroeconomic issues should be kept separate from trade negotiations. |
Однако Министерство финансов США и Управление торгового представителя США по-прежнему уверены, что макроэкономические проблемы не стоит увязывать с торговыми переговорами. |
Previous post: Director, Office for Combating State Property Embezzlement and Drug Abuse, Department of Criminal Intelligence, Ministry of Internal Affairs. |
Предыдущие должности: директор, отдел по борьбе с хищениями государственной собственности и злоупотреблением наркотиками, управление уголовного розыска, министерство внутренних дел. |
Fearing reprisals, a number of families which have received threats have abandoned their municipality and refuse to file formal complaints with the Public Prosecutor's Office or the National Police. |
Несколько семей, подвергавшихся угрозам, из страха перед расправой покинули свою деревню и отказываются подавать официальные заявления в министерство внутренних дел или национальную полицию. |
The Home Office, the police and other agencies are currently considering setting up a project to evaluate the use and effectiveness of video-recording of interviews with suspects. |
Министерство внутренних дел, органы полиции и другие учреждения в настоящее время рассматривают вопрос о разработке проекта оценки целесообразности и эффективности видеозаписи допросов подозреваемых. |
More documentation should be available from the central Government organs such as the Military Industrialization Corporation, the Ministry of Defence and the Office of the Presidency. |
Центральные органы государственного управления, такие, как Военно-промышленная корпорация, министерство обороны и канцелярия Президента, должны располагать дополнительной документацией. |
The Ministry of Education, in cooperation with the National Office for Equality for Women, had taken steps to eliminate sexist stereotypes from textbooks and curricula. |
Министерство образования в сотрудничестве с Национальным управлением по вопросам равенства женщин предпринимало шаги по устранению гендерных стереотипов в учебниках и учебных планах. |
Ministry of Foreign Affairs - Secretary General's Office, |
Министерство иностранных дел, канцелярия Генерального секретаря. |
The Ministry of Defence and the Office of the Military Advisor to the Head of State each designated a focal point to assist the Group in its investigations. |
Министерство обороны и канцелярия военного советника главы государства назначили контактные центры для оказания Группе помощи в проведении ею своих расследований. |
The Ministry of Finance can provide to the Central Statistical Office the data from the tax system under the following conditions: |
Министерство финансов может предоставлять Центральному статистическому управлению данные из налоговой системы на следующих условиях: |
Mr. Michael Carter, Director, Office of Environmental Activities, United States Maritime Administration, Department of Transportation |
Г-н Майкл Картер, директор Бюро природоохранных мероприятий, Морская администрация США, министерство транспорта |
The Commission has repeatedly requested the Office of the Prime Minister and the Ministry of Finance to create for it a special item under of the general budget. |
Комиссия неоднократно входила в администрацию премьер-министра и министерство финансов с предложением о включении в общий бюджет специальной статьи. |
In Colombia, the Office of the Attorney-General and the Ministry of Justice and Legal Affairs serve as the central authorities responsible for promoting cooperation in matters of mutual legal assistance. |
В Колумбии Генеральная прокуратура и Министерство юстиции и правовых вопросов являются центральными ведомствами, которые ответственны за налаживание сотрудничества в вопросах оказания взаимной юридической помощи. |
April 1998-December 1999 General Counsel, Office of the General, Ministry of National Defense |
Главный советник, Управление Главного советника, министерство национальной обороны |
Since 2006 Technical Adviser, Private Office of the Minister, Ministry for Population and Social Action |
2006 год - Технический советник в канцелярии министра, министерство народонаселения и общественной деятельности |
Industrial Engineer Office of Manufacturers of the Secretary of National Defence |
Управление по вопросам промышленного производства, министерство национальной обороны |
In May 1940 Ward was appointed as an instructor at the Staff College, Camberley, before returning to the War Office a year later. |
В мае 1940 года получил назначение инструктором в Штабной колледж в Кемберли, вернувшись в Министерство обороны через год. |
The Northern Ireland Office represents the British government in Northern Ireland on reserved matters. |
Министерство по делам Северной Ирландии представляет интересы британского правительства в Северной Ирландии. |
Specifically, it is the duty of the Attorney General's Office to see to the strict application of the law and of other legal provisions. |
В частности, Министерство общественных работ, помимо прочего, обязано контролировать строгое соблюдение закона и соответствующих законодательных актов. |
The Home Office has given approval for the trial of electronic monitoring of the occupants of cells in both the police and prison services. |
Министерство внутренних дел одобрило решение об испытании электронных средств наблюдения за заключенными, содержащимися в полиции и в тюрьмах. |
The Ministry of Justice and Integrated Human Rights Office conducted a "validation" workshop on the draft revised penal code. |
Министерство юстиции и Сводное управление по вопросам прав человека провели рабочее заседание по "проверке" проекта пересмотренного уголовного кодекса. |
In addition, and pursuant to paragraph 8 of General Assembly resolution 50/225, the Home Office has a dedicated unit working on human rights issues. |
Кроме того, во исполнение пункта 8 резолюции 50/225 Генеральной Ассамблеи министерство внутренних дел создало специализированное подразделение, занимающееся вопросами прав человека. |
The General Inspectorate at the Ministry of Justice, the Ministry of Internal Affairs and the Prosecutor-General's Office were engaged in a fight against corruption. |
Главная инспекция при Министерстве юстиции, Министерство внутренних дел и Генеральная прокуратура ведут борьбу против коррупции. |
It is against this background that in July 1999 the German Foreign Office established a German international training centre for civil personnel to be deployed in international peacekeeping missions. |
Руководствуясь этими соображениями, министерство иностранных дел Германии в июле 1999 года создало немецкий международный центр подготовки гражданского персонала для международных миротворческих миссий. |