| Soon however shortcomings in the corps convinced the War Office of the need for a more reliable garrison in New South Wales and Van Diemen's Land. | Однако вскоре недостатки в корпусе убедили Военное министерство в необходимости образования более надёжного гарнизона в Новом Южном Уэльсе и Земле Ван-Димена. |
| Throughout the 1920s, the United States Post Office Department burned copies of the novel. | На протяжении 1920-х годов Министерство почт США сжигало встречавшиеся экземпляры романа. |
| But the United States Treasury and the Office of the US Trade Representative continue to argue that macroeconomic issues should be kept separate from trade negotiations. | Однако Министерство финансов США и Управление торгового представителя США по-прежнему уверены, что макроэкономические проблемы не стоит увязывать с торговыми переговорами. |
| Previous post: Director, Office for Combating State Property Embezzlement and Drug Abuse, Department of Criminal Intelligence, Ministry of Internal Affairs. | Предыдущие должности: директор, отдел по борьбе с хищениями государственной собственности и злоупотреблением наркотиками, управление уголовного розыска, министерство внутренних дел. |
| Fearing reprisals, a number of families which have received threats have abandoned their municipality and refuse to file formal complaints with the Public Prosecutor's Office or the National Police. | Несколько семей, подвергавшихся угрозам, из страха перед расправой покинули свою деревню и отказываются подавать официальные заявления в министерство внутренних дел или национальную полицию. |
| The Home Office, the police and other agencies are currently considering setting up a project to evaluate the use and effectiveness of video-recording of interviews with suspects. | Министерство внутренних дел, органы полиции и другие учреждения в настоящее время рассматривают вопрос о разработке проекта оценки целесообразности и эффективности видеозаписи допросов подозреваемых. |
| More documentation should be available from the central Government organs such as the Military Industrialization Corporation, the Ministry of Defence and the Office of the Presidency. | Центральные органы государственного управления, такие, как Военно-промышленная корпорация, министерство обороны и канцелярия Президента, должны располагать дополнительной документацией. |
| The Ministry of Education, in cooperation with the National Office for Equality for Women, had taken steps to eliminate sexist stereotypes from textbooks and curricula. | Министерство образования в сотрудничестве с Национальным управлением по вопросам равенства женщин предпринимало шаги по устранению гендерных стереотипов в учебниках и учебных планах. |
| Ministry of Foreign Affairs - Secretary General's Office, | Министерство иностранных дел, канцелярия Генерального секретаря. |
| The Ministry of Defence and the Office of the Military Advisor to the Head of State each designated a focal point to assist the Group in its investigations. | Министерство обороны и канцелярия военного советника главы государства назначили контактные центры для оказания Группе помощи в проведении ею своих расследований. |
| The Ministry of Finance can provide to the Central Statistical Office the data from the tax system under the following conditions: | Министерство финансов может предоставлять Центральному статистическому управлению данные из налоговой системы на следующих условиях: |
| Mr. Michael Carter, Director, Office of Environmental Activities, United States Maritime Administration, Department of Transportation | Г-н Майкл Картер, директор Бюро природоохранных мероприятий, Морская администрация США, министерство транспорта |
| The Commission has repeatedly requested the Office of the Prime Minister and the Ministry of Finance to create for it a special item under of the general budget. | Комиссия неоднократно входила в администрацию премьер-министра и министерство финансов с предложением о включении в общий бюджет специальной статьи. |
| In Colombia, the Office of the Attorney-General and the Ministry of Justice and Legal Affairs serve as the central authorities responsible for promoting cooperation in matters of mutual legal assistance. | В Колумбии Генеральная прокуратура и Министерство юстиции и правовых вопросов являются центральными ведомствами, которые ответственны за налаживание сотрудничества в вопросах оказания взаимной юридической помощи. |
| April 1998-December 1999 General Counsel, Office of the General, Ministry of National Defense | Главный советник, Управление Главного советника, министерство национальной обороны |
| Since 2006 Technical Adviser, Private Office of the Minister, Ministry for Population and Social Action | 2006 год - Технический советник в канцелярии министра, министерство народонаселения и общественной деятельности |
| Industrial Engineer Office of Manufacturers of the Secretary of National Defence | Управление по вопросам промышленного производства, министерство национальной обороны |
| In May 1940 Ward was appointed as an instructor at the Staff College, Camberley, before returning to the War Office a year later. | В мае 1940 года получил назначение инструктором в Штабной колледж в Кемберли, вернувшись в Министерство обороны через год. |
| The Northern Ireland Office represents the British government in Northern Ireland on reserved matters. | Министерство по делам Северной Ирландии представляет интересы британского правительства в Северной Ирландии. |
| Specifically, it is the duty of the Attorney General's Office to see to the strict application of the law and of other legal provisions. | В частности, Министерство общественных работ, помимо прочего, обязано контролировать строгое соблюдение закона и соответствующих законодательных актов. |
| The Home Office has given approval for the trial of electronic monitoring of the occupants of cells in both the police and prison services. | Министерство внутренних дел одобрило решение об испытании электронных средств наблюдения за заключенными, содержащимися в полиции и в тюрьмах. |
| The Ministry of Justice and Integrated Human Rights Office conducted a "validation" workshop on the draft revised penal code. | Министерство юстиции и Сводное управление по вопросам прав человека провели рабочее заседание по "проверке" проекта пересмотренного уголовного кодекса. |
| In addition, and pursuant to paragraph 8 of General Assembly resolution 50/225, the Home Office has a dedicated unit working on human rights issues. | Кроме того, во исполнение пункта 8 резолюции 50/225 Генеральной Ассамблеи министерство внутренних дел создало специализированное подразделение, занимающееся вопросами прав человека. |
| The General Inspectorate at the Ministry of Justice, the Ministry of Internal Affairs and the Prosecutor-General's Office were engaged in a fight against corruption. | Главная инспекция при Министерстве юстиции, Министерство внутренних дел и Генеральная прокуратура ведут борьбу против коррупции. |
| It is against this background that in July 1999 the German Foreign Office established a German international training centre for civil personnel to be deployed in international peacekeeping missions. | Руководствуясь этими соображениями, министерство иностранных дел Германии в июле 1999 года создало немецкий международный центр подготовки гражданского персонала для международных миротворческих миссий. |