Previous posts: Adviser, Office of the Deputy Minister for Internal Trade; Assistant Director for International Technical Cooperation; Assistant Director for Evaluation and Formulation of Plans; Planner, Ministry of Industry, Tourism, Integration and International Trade Negotiations. |
Предыдущие должности: консультант, канцелярия заместителя министра внутренней торговли; помощник директора отдела международного технического сотрудничества; помощник директора отдела оценки и планирования; плановик, Министерство промышленности, туризма, интеграции и внешней торговли. |
The Ministry of the Interior participated in the work of the Permanent National Committee for Human Rights, which operated under the auspices of the Ministry of Foreign Affairs and also included representatives from the Ministry of Justice and the Attorney-General's Office. |
Министерство внутренних дел участвует в работе Постоянного национального комитета по правам человека, который действует под эгидой министерства иностранных дел и в состав которого входят также представители министерства юстиции и Генеральной прокуратуры. |
Through its Office of the Under-Secretary for Vocational Training (now the Secretariat for Employment and Vocational Training), the Ministry of Labour and Social Security has taken responsibility for the occupational training of various target groups throughout the country. |
Министерство труда и социального страхования посредством Канцелярии по вопросам профессиональной подготовки (нынешнее Управление по вопросам занятости и профессиональной подготовки) взяло на себя задачу обеспечения профессиональной подготовки различных групп населения в стране. |
With a view to making the fight against corruption and organized crime more effective, the Ministry of the Interior had carried out a comprehensive reform of the police force, within which the Office for the Fight against Corruption had been established. |
В целях повышения эффективности борьбы с коррупцией и организованной преступностью Министерство внутренних дел провело комплексное реформирование органов полиции, в ходе которого было создано Управление по борьбе с коррупцией. |
The Office of Cultural Affairs, established in 1999, is subordinate to the Ministry of Cultural Affairs and advises the Ministry and the Cultural Advisory Council with respect to their cultural mandate in the area of art and culture. |
Управление культуры, созданное в 1999 году, подчиняется министерству культуры и консультирует данное министерство и Консультативный совет по культуре по вопросам их культурного мандата в области искусства и культуры. |
The president and the members of the Office are elected by the Board of National Assembly for monitoring and control of work of authorities and institutions in the field of defence and interior, and the Ministry of Interior of RS appoints these persons to their posts. |
Председатель и члены Управления отбираются комиссией Национального собрания по мониторингу и контролю деятельности органов и учреждений в сфере обороны и внутренних дел, а Министерство внутренних дел СР назначает этих лиц на их должности. |
In 1991, the governing structure contained a State Secretariat for the Status of Women and subsequently an Office of the High Commissioner on the Status of Women, and a Ministry of Social Affairs and the Status of Women. |
В 1991 году в структуре правительства имелся Государственный секретариат по положению женщин, а затем был создан Верховный комиссариат по положению женщин и Министерство по социальным вопросам и положению женщин. |
The Office of the Under-Secretary for Human Rights and the Coordination of Public Defender Services of the Ministry of Justice and Human Rights has issued a manual and created mechanisms to help members of the public to exercise their rights. |
Через Отдел по правам человека и координации юридической помощи Министерство юстиции и прав человека предоставляет руководства и механизмы, которые граждане могут использовать для эффективного соблюдения своих прав. |
In El Salvador, three institutions are responsible for indigenous peoples, namely the Secretariat for Social Inclusion, the Secretariat for Culture (President's Office) and the Ministry of Foreign Affairs. |
В Сальвадоре ответственность за коренные народы несут три учреждения, а именно Секретариат по вопросам социальной интеграции; Секретариат по вопросам культуры (Канцелярия президента) и министерство иностранных дел. |
The administration of all courts is the responsibility of the Lord Chancellor, while the Northern Ireland Office, under the Secretary of State, deals with the police and the penal system. |
Управление всеми судами входит в компетенцию лорда-канцлера, тогда как министерство по делам Северной Ирландии, возглавляемое государственным министром по делам Северной Ирландии, занимается вопросами полиции и пенитенциарной системы. |
In October 1885 the Colonial Office accepted an offer by New Zealand, which was then a self-governing British colony, for New Zealand to pay for a British Consul for Rarotonga on condition that he be nominated by New Zealand and act as the country's official agent. |
В октябре 1885 года британское министерство приняло предложение Новой Зеландии, которая на тот момент была самоуправляющейся британской колонией, об оплате ею работы британского консула на острове Раротонга, но при условии, что этот консул будет назначаться новозеландским правительством и будет официальным агентом Новой Зеландии. |
The Ministry of Foreign Affairs of Colombia, in collaboration with the Presidential Advisory Office on Gender Equality, set up a working group on women and peace and security to support the participation of women related to the promotion of peace in the country. |
Министерство иностранных дел Колумбии совместно с Президентским советом по вопросам равенства женщин создало рабочую группу по вопросам женщин, мира и безопасности, с тем чтобы содействовать участию женщин в национальных усилиях по укреплению мира. |
In terms of institutional setup, the Ministry of Women's affairs was established with cabinet status and mandated to take over the functions and responsibilities of the former Women's Affairs Division under the Office of the Prime Minster in a rather sustained and inclusive engagement. |
В институциональной сфере было создано входящее в кабинет Министерство по делам женщин, которому были переданы функции и обязанности бывшего Отдела по делам женщин в аппарате Премьер-министра на основе принципа устойчивости и широкого участия. |
According to a recent report by the United States Government Accountability Office, the United States Department of the Interior should, however, do more to assist the Territories with financial management deficiencies. |
Однако, согласно последнему докладу Бюджетно-контрольного управления правительства Соединенных Штатов, министерство внутренних дел Соединенных Штатов должно оказывать территориям более существенную помощь в устранении недостатков в области финансового управления. |
The Foreign Office has, however, adopted a number of measures since the last periodic report, exhausting all available legal options with the goal of enhancing the rights of private domestic workers in diplomatic households: |
Тем не менее Министерство иностранных дел, исчерпав все имеющиеся правовые возможности, со времени подачи последнего периодического доклада приняло ряд мер с целью увеличения прав частной домашней прислуги в домах дипломатов: |
The country adopted the new methodology for preparing reports on the implementation of human rights treaties, and the Ministry of Foreign Relations of the Republic of Angola organized training in partnership with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Страна приняла новую методику подготовки докладов об осуществлении договоров по правам человека, и министерство иностранных дел Республики Ангола организовало подготовку в партнерстве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The coordinating body of the justice sector, made up of the judiciary, the Public Prosecutor's Office, the Ministry of the Interior and the Institute of Public Criminal Defence, is organizing and coordinating issues of justice and public safety at the highest level. |
Координирующий орган судебной системы, в состав которого входят Судебное управление, Генеральная прокуратура, Министерство внутренних дел и Институт государственных защитников, занимается решением и координацией на самом высоком уровне проблем правосудия и обеспечения безопасности в стране. |
After the General Elections in May 2004, the Ministry responsible for HIV and AIDS was abolished and in the same year, the Department of Nutrition, HIV and AIDS was established under the Office of the President and Cabinet. |
После всеобщих выборов, состоявшихся в мае 2004 года, Министерство по борьбе с ВИЧ/СПИДом было упразднено, и в тот же год был создан Департамент по вопросам питания и борьбы с ВИЧ/СПИДом, находившийся в подчинении Администрации Президента и Кабинета министров. |
Ecuador reported that the Ministry of Justice and Human Rights, in coordination with the Ministry of Patrimony and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, has launched the first training module on the collective rights of indigenous peoples. |
Эквадор сообщил, что министерство юстиции и по правам человека, в координации с министерством охраны культурного наследия и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, внедрило первый учебный модуль по вопросам коллективных прав коренных народов. |
My Office continued to facilitate the resolution of state and defence property issues through coordination with state- and entity-level stakeholders, including relevant commissions, working groups, the Bosnia and Herzegovina Ministry of Defence and public attorneys throughout Bosnia and Herzegovina. |
Мое Управление продолжало содействовать решению вопросов государственного и оборонного имущества на основе координации действий заинтересованных сторон на уровне государства и образований, включая соответствующие комиссии, рабочие группы, министерство обороны Боснии и Герцеговины и адвокатов на всей территории Боснии и Герцеговины. |
Radicalised at Cambridge, then they joined the Communist Party, then the Foreign Office, then leaked information to Stalin during the war. |
Радикализации в Кембридже, то они вступил в Коммунистическую партию, Затем министерство иностранных дел, затем просочилась информация Сталину во время шаг - сейчас, |
Schleswig-Holstein Ministry for Agriculture, Environment and Rural Areas: State Office for Nature and the Environment: |
Министерство по вопросам сельского хозяйства, окружающей среды и сельских районов Шлезвиг-Гольштейна: Управление охраны природы и окружающей среды: |
The Montenegrin Ministry of the Interior coordinates its activities aimed at countering the threat of terrorism with the Ministry of the Interior of the Republic of Serbia, based on the obligations undertaken by them under the Cooperation Protocol and via the INTERPOL Office in Belgrade. 1.11. |
Министерство внутренних дел Черногории координирует свою деятельность в области оказания противодействия угрозе терроризма с министерством внутренних дел Республики Сербии на основе обязательств, принятых ими в соответствии с Протоколом о сотрудничестве, и при содействии бюро Интерпола в Белграде. |
In 2003, the Office supported the development of programmes for criminal justice reconstruction in Afghanistan, including criminal law reform, capacity-building for key criminal justice actors, such as the Ministry of Justice and the judiciary. |
В 2003 году Управление помогало разрабатывать программы восстановления системы уголовного правосудия в Афганистане, в том числе реформы системы уголовного права и наращивания потенциала основных ведомств системы уголовного правосудия, таких как министерство юстиции и судебные органы. |
A representative of the Anguilla Constitutional and Electoral Reform Committee noted that many of the people of Anguilla believed that the Foreign and Commonwealth Office already had a special constitution prepared for Anguilla, although she hoped that was not the case. |
Представитель Ангильского комитета по конституционной и избирательной реформе отметила, что, по мнению многих жителей Ангильи, министерство иностранных дел и по делам содружества уже подготовило специальную конституцию для Ангильи, хотя она надеется, что это не соответствует действительности. |