The French declared war on 27 November 1838 (the Pastry War), bombarded San Juan de Ulúa, and occupied Veracruz (5 December). |
Французы объявили войну 27 ноября 1838 года (известна в истории как Кондитерская война), подвергли бомбардировке Сан-Хуан-де-Улуа и заняли Веракрус (5 декабря). |
By the end of November, Joel Edgerton, Jack Huston, Jim Sturgess, and Eddie Redmayne signed deals to test for the role of Peter Quill, as did Lee Pace, which he confirmed a week later in early December. |
К концу ноября 2012 года Джоэл Эдгертон, Джек Хьюстон, Джим Стерджесс и Эдди Редмэйн подписали контракты на прослушивание роли Питера Квилла, как и Ли Пейс, который подтвердил неделю спустя в начале декабря. |
On October 16, 1996 he was elected the Speaker of the National Assembly by the members of the parliament and re-elected on November 24, 2000. |
16 октября 1996 года избран спикером Национального Собрания, переизбран на этот пост 24 ноября 2000 года и занимал его до декабря 2005 года. |
Dr. Haass Social Assistance Fund is the first non-profitable non-governmental charitable organization (NPO) in the Soviet Union, founded on November 26, 1987 in Odessa (USSR). |
Фонд социальной помощи имени доктора Гааза - некоммерческая неправительственная благотворительная организация (НПО), учреждённая 26 ноября 1987 г. в Одессе(государственная регистрация осуществлена 2 декабря 1987 г.). |
Her keel was laid on 20 December 1943, and she was finally launched on 3 November 1945, about two years after Guam. |
Закладка киля «Гавайев» состоялась 20 декабря 1943 года, а 3 ноября 1945 года крейсер спустили на воду - через два года после однотипного «Гуама». |
Manuel Bretón de los Herreros (December 19, 1796, Quel (Logrono) - November 8, 1873, Madrid) was a Spanish dramatist, educated at Madrid. |
Мануэль Бретон де лос Эррерос (19 декабря 1796, Логроньо - 8 ноября 1873 года, Мадрид) - испанский драматург, автор большого количества популярных в своё время комедий. |
In fierce fighting from 14 to 20 November, the 49th Army was able to weaken the advancing German XIII Army Corps, finally stopping it in early December on the line west of Serpukhov and Sukhodol, 20 kilometers southeast of Aleksin. |
В период с 14 по 20 ноября соединения армии сумели ослабить части наступающего 13-го армейского корпуса противника и к началу декабря полностью остановили его продвижение на рубеже западнее Серпухова - Суходол (20 километров юго-восточнее города Алексина). |
The Mwenezi River is a river with an intermittent flow generally restricted to the months when rain takes place (November to April), with most flow recorded between December and February, except where it has been modified by dam operations. |
Река Мвензи - пересыхающего типа: наполненность водяного потока, как правило, ограничивается месяцами, когда идут дожди (с ноября по апрель), наибольшая полноводность зафиксирована в период с декабря по февраль, за исключением тех мест, где поток был изменён посредством плотине. |
The eighteenth session of the Committee is scheduled to be held from 28 November to 2 December 1994 and the deadline for submission of documents is 16 September 1994. |
Восемнадцатая сессия Комитета намечена на 28 ноября - 2 декабря 1994 года, крайний срок представления документов - 16 сентября 1994 года. |
A budget in the amount of $3,131,625 for the six-month period from 1 December 1994 to 31 May 1995 was subsequently finalized and assessments issued to members of the Expanded Steering Committee on 23 November. |
Впоследствии было завершено составление бюджета в объеме З 131625 долл. США на шестимесячный период с 1 декабря 1994 года по 31 мая 1995 года, и 23 ноября членам Координационного комитета расширенного состава была направлена шкала взносов. |
These legal proceedings, which have been under way in the Mbandaka military court since 4 November 2005, are the first as regards the prosecution of international crimes. |
В соответствии со своим мандатом ККР представляет Администратору свой первый годовой доклад, охватывающий период с момента проведения его первого совещания в июне 2006 года по 31 декабря 2006 года. |
The letters sent by the Office of Legal Affairs to the judges after their election indicated that they would be paid an ad hoc salary of $17,877 for the period from 17 November to 31 December 1993. |
В письмах, направленных судьям Трибунала по бывшей Югославии, после их избрания, Управлением по правовым вопросам, сообщалось, что за период с 17 ноября по 31 декабря 1993 года им будет выплачен специальный оклад в размере 17877 долл. США. |
At its second ordinary session, held from 21 November to 21 December 2003, the Council adopted a number of other draft ordinances, particularly those concerning the supplementary budget. |
Вторая очередная сессия, состоявшаяся 21 ноября - 21 декабря 2003 года, позволила Переходному национальному совету принять ряд других проектов постановлений, в том числе законопроект о поправке к бюджету. |
In late November, following attacks by government forces in Katanga, RCD and the Rwandan People's Army launched a counter-attack which culminated in their capture of Pweto on 6 December. |
В конце ноября после наступления, предпринятого правительственными силами в Катанге, КОД и Патриотическая армия Руанды организовали контрнаступление, закончившееся 6 декабря захватом Пвето. Спасаясь от боевых действий, тысячи комбатантов и беженцев направились в Замбию. |
An inception meeting took place on 10 and 11 November 2006 in Montreal, Canada, and Unisféra-IECN submitted an inception report to the IIWG Chair on 8 December 2006. |
Начальное совещание состоялось 10-11 ноября 2006 года в Монреале, Канада, а 8 декабря 2006 года "Унисфера-ИИКН" представила начальный доклад Председателю ММРГ. |
In 1995, the situation as a whole deteriorated on account of the railway workers' three week strike from the end of November to mid-December. |
В 1995 году положение на транспортном рынке в целом ухудшилось в результате забастовки железнодорожников, которая продолжалась три недели - с конца ноября по середину декабря. |
If the referendum is to be held on 7 December 1998, repatriation would thus have to take place from D + 8 to D + 23 weeks (2 August-15 November). |
Если референдум состоится 7 декабря 1998 года, то репатриация должна быть проведена в течение периода "Д"+8 недель-"Д"+23 недель (2 августа-15 ноября). |
We welcome the specialized inter-parliamentary conference on the issue of attaining objectives of the World Food Summit through a sustainable development strategy, to be held from 29 November to 2 December 1998. |
Мы приветствуем созыв специальной межпарламентской конференции на тему "Достижение целей Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия через стратегию устойчивого развития", которая будет проходить в период с 29 ноября по 2 декабря 1998 года. |
Kenya will be hosting the First Review Conference of States Parties to the Ottawa Convention, also known as the Nairobi Summit on a Mine-Free World, from 29 November to 3 December this year. |
Кения станет принимающей страной первой Конференции государств - частников Оттавской конвенции по рассмотрению действия Конвенции, также известной как Найробийский саммит «Мир, свободный от мин» которая состоится 29 ноября - 3 декабря этого года. |
Peter-Hesse-Foundation: Solidarity in partnership for One World, a non-governmental organization is structured as a Foundation, formally registered in Germany on 7 December 1983 and in Haiti on 17 November 1988. |
Фонд им. Петера Гессе: солидарность и партнерство за создание единого мира - неправительственная организация, структурно построенная как фонд, который официально был зарегистрирован в Германии 7 декабря 1983 года и в Гаити 17 ноября 1988 года. |
The results of the discussions at the substantive segment will form the basis for a policy-oriented document to be submitted to the sixth annual session of the UNECE Committee on Economic Cooperation and Integration on 30 November - 2 December 2011. |
Результаты этих обсуждений послужат основой для подготовки ориентированного на принятие конкретных мер документа, который будет представлен на шестой ежегодной сессии Комитета по экономическому сотрудничеству и интеграции ЕЭК ООН, которая состоится 30 ноября - 2 декабря 2011 года. |
Two of the most severe attacks were carried out against Negea (35 km north-east of Khor Abeche) on 18 November and 23 December 2009, during which 18 civilians were reported to have been killed. |
К числу наиболее кровопролитных относятся два нападения на Негеа (в 35 км к северо-востоку от Хор-Абече) 18 ноября и 23 декабря 2009 года, в ходе которых, по сообщениям, были убиты 18 мирных жителей. |
The Unit worked with the Kunar Police to deliver human rights training in 21 districts of the Kunar and Nangarhar provinces from December 2005 to November 2006. |
Совместно с полицией Кунара Отдел провел в период с декабря 2005 года по ноябрь 2006 года подготовку по правам человека в 21 уезде провинций Кунар и Нангархар. |
On 27 November 2005, the Ethiopian authorities presented to UNMEE a plan for the redeployment of their forces to the pre-16 December 2004 levels of deployment. |
27 ноября 2005 года эфиопские власти представили МООНЭЭ план передислокации своих сил с доведением их численности до уровня, существовавшего до 16 декабря 2004 года. |
2.6 On 19 November 2004, the complainant submitted a pre-removal risk assessment (PRRA) application, which was rejected on 7 December 2004. |
2.6 19 ноября 2004 года заявитель подал просьбу об оценке риска перед высылкой (ОРПВ), которая была отклонена 7 декабря 2004 года. |