The detonation of apparently remotely controlled explosive devices, targeting a de facto Abkhaz taxation representative on 27 November in Tagiloni and the de facto Abkhaz head of administration of Repo Etseri on 18 December, were among the serious attacks. |
Подрыв взрывных устройств, очевидно с дистанционным управлением, предназначавшихся против абхазского налогового представителя де-факто 27 ноября в Тагилони и абхазского фактического главы администрации Репо-Эцери 18 декабря относились к числу серьезных инцидентов. |
At its thirty-fourth session, the General Assembly, by decision 34/401 of 21 September, 25 October, 29 November and 12 December 1979, adopted a number of provisions concerning the rationalization of the procedures and organization of the Assembly. |
На своей тридцать четвертой сессии Генеральная Ассамблея в решении 34/401 от 21 сентября, 25 октября, 29 ноября и 12 декабря 1979 года утвердила ряд положений, касающихся рационализации процедур и организации Ассамблеи. |
In 2007, the Steering Committee held meetings in Vienna on 23 May, 3 July, 8 August, 13 November and 11 December and in Geneva on 4 September. |
В течение 2007 года Руководящий комитет проводил совещания 23 мая, 3 июля, 8 августа, 13 ноября и 11 декабря в Вене и 4 сентября в Женеве. |
Culminating the year's work on development issues, the Department mobilized to provide communications support both in the lead-up to, and on-site for, the International Review Conference on Financing for Development, held in Doha, from 29 November to 2 December. |
В завершение проведенных в этом году мероприятий по вопросам развития Департамент обеспечил информационную поддержку на начальном этапе и во время проведения Международной обзорной конференции по финансированию развития, которая состоялась в Дохе 29 ноября - 2 декабря. |
The report of the tenth session of the WGDD, held from 13 to 24 September and 29 November to 3 December 2004, was presented to the Commission on Human Rights in March 2005. |
Доклад десятой сессии РГПД, проходившей с 13 по 24 сентября и с 29 ноября по 3 декабря 2004 года, был представлен Комиссии по правам человека в марте 2005 года. |
The Conference of the Parties to the Basel Convention will hold its eighth meeting from 27 November to 1 December 2006 at the United Nations Office at Nairobi (conference room 2), Kenya. |
Конференция Сторон Базельской конвенции проведет свое восьмое совещание 27 ноября - 1 декабря 2006 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби (зал заседаний 2), Кения. |
On 11 December 2007, I addressed a letter to the President of the Security Council, informing him of my letters of 20 and 29 November to the leaders of the two countries. |
11 декабря 2007 года я направил Председателю Совета Безопасности письмо, в котором информировал его о своих письмах, направленных 20 и 29 ноября 2007 года руководителям обеих стран. |
The Philippines looks forward to the outcome of the Second Review Conference of the Convention, to be held in Cartagena, Colombia, from 30 November to 4 December. |
Филиппины ожидают результатов второй Конференции государств-участников по рассмотрению действия Конвенции, которая состоится в Картахене, Колумбия, с 30 ноября по 4 декабря. |
Following a national election on 24 November 2007, the ruling party of the Australian Government changed and a Labor government was sworn in on 3 December 2007. |
1.5 По итогам состоявшихся 24 ноября 2007 года общенациональных выборов изменилась правящая партия правительства Австралии, и 3 декабря 2007 года к присяге было приведено правительство лейбористов. |
It is proposed that a company-size force of up to 250 military personnel from UNMIL be deployed at the Special Court by 15 November. On 1 December, UNMIL would take over command and security responsibility for the security of the Court. |
Предлагается к 15 ноября развернуть при Специальном суде эквивалентное роте подразделение численностью до 250 военнослужащих из МООНЛ. 1 декабря МООНЛ должна взять на себя командные функции по обеспечению безопасности Суда. |
The Conference, acting upon a proposal by the President, adopted the dates proposed by the SBI at its twentieth session for the 2009 session periods, which are 1 to 12 June and 30 November to 11 December. |
Конференция по предложению Председателя утвердила сроки, предложенные ВОО на его двадцатой сессии, для сессионных периодов в 2009 году: 112 июня и 30 ноября - 11 декабря. |
On 7 December 2010, one of the complainants, Dalip Singh Khalsa, submitted that on 25 November 2010, he was granted a regular stay permit. Accordingly the complainant has withdrawn his complaint. |
7 декабря 2010 года один из заявителей, Далип Сингх Кхалса, сообщил, что 25 ноября 2010 года ему был выдан обычный вид на жительство, в связи с чем заявитель отозвал свою жалобу. |
The Panel submitted its mid-term report to the Committee on 2 November 2011 and, on 2 December 2011, submitted it to the Security Council pursuant to resolution 1985 (2011). |
Группа представила Комитету свой среднесрочный доклад 2 ноября 2011 года и передала его в Совет Безопасности 2 декабря 2011 года в соответствии с резолюцией 1985 (2011). |
Despite negotiations with President Kiir in Nairobi on 20 November, which reportedly yielded an agreement, General Athor intensified attacks on SPLA forces and claimed credit for raids in southern Jonglei State early in December. |
Несмотря на закончившиеся, как сообщалось, соглашением переговоры с президентом Кииром, состоявшиеся 20 ноября, генерал Атор активизировал нападения на силы Народно-освободительной армии Судана и взял на себя ответственность за нападения на юге штата Джонглей, совершенные в начале декабря. |
By letter of 13 December 2011, the communicant provided comments on the letter from the Party concerned on 30 November 2011. |
В своем письме от 13 декабря 2011 года автор сообщения прокомментировал письмо соответствующей Стороны от 30 ноября 2011 года. |
The ECOWAS Council of Ministers, meeting at its 69th Ordinary Session in Abidjan from 30 November to 2 December 2012, took note of the Report of the United Nations Secretary-General on the situation in Mali, which has been transmitted to the Security Council. |
На своей 69й очередной сессии, проходившей в Абиджане с 30 ноября по 2 декабря 2012 года, Совет министров ЭКОВАС принял к сведению представленный Совету Безопасности доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о ситуации в Мали. |
Table 1 provides information from the 94 party reports received by the Secretariat as at 20 November 2012 regarding exports of the initial POPs listed in Annex A or B to the Convention covering the time period 1 January 2006 to 31 December 2009. |
В таблице 1 приведена информация, полученная секретариатом в докладах 94 Сторон по состоянию на 20 ноября 2012 года, в отношении экспорта первоначальных СОЗ, включенных в приложение А или В к Конвенции, за период с 1 января 2006 года по 31 декабря 2009 года. |
Despite considerable logistical challenges, polling for the presidential and legislative elections began as scheduled on 28 November 2011 and continued, in some places, until 2 December 2011. |
Несмотря на значительные трудности в области материально-технического обеспечения голосование на президентских и парламентских выборах началось в установленный срок - 28 ноября 2011 года и продолжалось в ряде населенных пунктов до 2 декабря 2011 года. |
By its decision 2014/201 B of 17 November 2014, the Economic and Social Council nominated Pakistan, Saudi Arabia and the United States of America for election by the General Assembly for a three-year term beginning on 1 January 2015 and expiring on 31 December 2017. |
Своим решением 2014/201 В от 17 ноября 2014 года Экономический и Социальный Совет выдвинул кандидатуры Пакистана, Саудовской Аравии и Соединенных Штатов Америки для избрания Генеральной Ассамблеей на трехгодичный срок полномочий, начинающийся с 1 января 2015 года и истекающий 31 декабря 2017 года. |
The Security Council welcomes the successful holding of peaceful and transparent legislative elections on 24 November and 15 December 2013 in Mali and commends the people and authorities of Mali for the manner in which they were conducted. |
Совет Безопасности приветствует успешное проведение мирных и транспарентных парламентских выборов, состоявшихся в Мали 24 ноября и 15 декабря 2013 года, и воздает должное народу и властям Мали за то, как они были проведены. |
The initial deliberations, hearing, deliberations and reading of the order in the case took place between 28 November and 15 December 2012. |
Первоначальное рассмотрение дела, слушания, рассмотрение судебного решения по этому делу и его оглашение состоялись 28 ноября - 15 декабря 2012 года. |
The State of Belarus ratified the Covenant on 12 November 1973, and, on 20 December 1997, adopted the Public Events Act, which sets out the penalties under the Code of Administrative Offences. |
Беларусь ратифицировала Пакт 12 ноября 1973 года, а 20 декабря 1997 года она приняла Закон "О массовых мероприятиях", в котором определены санкции, применимые в случае правонарушений, предусмотренных Кодексом об административных правонарушениях. |
Female members attended a conference on security in South Asia, held in Oman from 29 November to 2 December 2012, with Mohammad Masoom Stanekzai, an adviser to the President on home security and Secretary-General of the High Peace Council. |
Женщины присутствовали на конференции по безопасности в Южной Азии, проходившей в Омане с 29 ноября по 2 декабря 2012 года с участием советника президента по вопросам внутренней безопасности и Генерального секретаря Высшего совета мира Мохаммада Масуна Станекзая. |
The NGO is structured as a foundation, formally registered in Germany on 7 December 1983 and in Haiti, under the name "Fondation Peter Hesse", on 17 November 1988. |
НПО структурно оформлена как фонд и официально зарегистрирована в Германии 7 декабря 1983 года и в Гаити (под названием "Фонд им. Петера Гессе") 17 ноября 1988 года. |
(e) A workshop on the implementation of Security Council resolution 1624 (2005) in East Africa, held in Nairobi from 29 November to 1 December. |
ё) практикум по осуществлению резолюции 1624 (2005) Совета Безопасности в Восточной Африке, который был проведен в Найроби 29 ноября - 1 декабря. |