The Union welcomes the outcome of the second Review Conference of the States Parties to the Ottawa Convention, which took place in Cartagena de Indias, Colombia, from 29 November to 5 December. |
Союз приветствует итоги второй Конференции государств - участников Оттавской конвенции по рассмотрению действия Конвенции, которая проходила в Картахене, Колумбия, с 29 ноября по 5 декабря. |
A draft pension fund scheme for defence sector personnel was approved by the Government on 6 November 2009, and a decree on the same matter was issued on 19 December. |
Проект программы пенсионного обеспечения персонала сектора обороны был утвержден правительством 6 ноября 2009 года, а указ по тому же вопросу был издан 19 декабря. |
The stalemate was lifted briefly from 23 to 25 November to allow adoption of the budget for the fiscal year 2009-2010, averting a crisis. On 23 December, UCPN-M ended an almost seven-month obstruction of the work of the Legislature-Parliament. |
Ненадолго, с 23 по 25 ноября, партии сдвинулись с мертвой точки для того, чтобы принять бюджет на 2009/10 финансовый год и тем самым избежать кризиса. 23 декабря ОКПН-М прекратила продолжавшееся почти семь месяцев блокирование работы законодательного органа - парламента. |
The process was scheduled to run until 30 November but was extended to 7 December, mainly owing to logistical difficulties encountered by the state Elections High Committees and a slow start in some areas. |
Предполагалось, что этот процесс закончится 30 ноября, однако сроки его были продлены до 7 декабря, главным образом в связи с трудностями материально-технического порядка, с которыми столкнулись верховные избирательные комитеты штатов, и задержками с началом регистрации в некоторых районах. |
The TIR secretariat also participated in the session organized by the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) Border Staff Management College, in Dushanbe from 29 November to 2 December 2010. |
Секретариат МДП участвовал также в совещании, организованном Колледжем для руководящего состава пограничной службы, созданном в рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), которое состоялось в Душанбе 29 ноября - 2 декабря 2010 года. |
The Chair introduced the item and informed the Commission about the revised provisional agenda for its fifty-fourth session, which had been considered at the meetings of the extended Bureau on 26 November and 2 December 2010. |
Со вступительным заявлением по этому пункту выступил Председатель, который проинформировал Комиссию о пересмотренной предварительной повестке дня ее пятьдесят четвертой сессии, которая была рассмотрена на заседаниях расширенного бюро 26 ноября и 2 декабря 2010 года. |
At the invitation of the Government, OHCHR conducted a needs assessment visit to Belarus from 30 November to 2 December 2009 and has proposed a continuous cooperation for the implementation of UPR outcomes. |
С 30 ноября по 2 декабря 2009 года по приглашению правительства представители УВКПЧ посетили Беларусь с целью проведения оценки потребностей и внесли предложение о проведении на постоянной основе сотрудничества с целью осуществления итоговых решений, принятых в рамках УПО. |
The Special Rapporteur conveyed a statement to the High Level Expert Meeting on the New Future of Human Rights and Environment, held in Nairobi, Kenya, from 30 November to 1 December 2009. |
Специальный докладчик направил заявление в адрес Совещания экспертов высокого уровня по вопросам нового будущего прав человека и окружающей среды, которое состоялось 30 ноября - 1 декабря 2009 года в Найроби, Кения. |
The Partnership is scheduled to meet at the end of November to discuss the way forward when its mandate expires at the end of December. |
В конце ноября должно состояться заседание «Партнерства», на котором оно обсудит вопрос о своей дальнейшей судьбе после истечения в конце декабря его мандата. |
The analysis process should be completed by the end of September (assuming formal meetings/conferences take place the last week of November or first week of December) in order to comply with UN documentation demands. |
Процесс анализа следует завершать к концу сентября (исходя из того, что официальные совещания/конференции проводятся в последнюю неделю ноября или первую неделю декабря) в целях соблюдения требований по документации Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Information Centre in Mexico City organized the Fourth Regional Student Conference on Human Rights, held from 29 November to 4 December 2011, which brought together 50 students aged 15 to 19 from 18 countries in Latin America and the Caribbean. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Мехико провел 29 ноября - 4 декабря 2011 года четвертую Региональную студенческую конференцию по правам человека, в которой приняли участие 50 учащихся в возрасте от 15 до 19 лет из 18 стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
This report examines the human rights situation of indigenous peoples in Argentina and makes recommendations in this regard on the basis of information the Special Rapporteur received during his visit to the country from 27 November to 7 December 2011. |
В настоящем докладе рассматривается положение в области прав человека коренных народов в Аргентине и выносятся соответствующие рекомендации на основе информации, полученной Специальным докладчиком в ходе его поездки в эту страну 27 ноября - 7 декабря 2011 года. |
Request sent on 16 November. Government responded on 1 December 2006 requesting more information as to the purpose of the visit and its relationship to my mandate. |
Просьба направлена 16 ноября. 1 декабря 2006 года от правительства был получен ответ с просьбой представить больше информации о цели поездки и ее отношении к моему мандату. |
Questionnaires were sent to the JFSQ national country correspondents, of the 11 sample countries, o n 11 November 2005 requesting replies by 9 December 2005. |
Вопросник был направлен национальным корреспондентам по СВЛС 11 отобранных стран 11 ноября 2005 года вместе с просьбой представить ответы к 9 декабря 2005 года. |
The OECD secretariat informed delegations that the draft plan would be discussed at the OECD Plenary Meeting of the Fruit and Vegetables Scheme on 30 November - 1 December 2006. |
Секретариат ОЭСР проинформировал делегации о том, что план работы будет обсужден на пленарном совещании Схемы ОЭСР по фруктам и овощам, которое состоится 30 ноября 1 декабря 2006 года. |
From 27 November to 1 December, it conducted a planned rotation of its personnel in the Northern Operation Group area of responsibility on the Abkhaz-controlled side of the ceasefire line without increase in its strength and equipment. |
С 27 ноября по 1 декабря они провели плановую замену личного состава в районе ответственности Северной оперативной группы на абхазской стороне от линии прекращения огня без наращивания его численности и оснащенности. |
On 22 November 2005, the Department of Transport called for comments on the proposed name change in all major South African newspapers, with 9 December 2005 as the closing date. |
22 ноября 2005 года Министерство транспорта разместило во всех ведущих южноафриканских газетах объявление с просьбой к населению высказывать свои мнения по предложению об изменении названия аэропорта до 9 декабря 2005 года. |
In addition, thematic workshops were held throughout the Mission during the commemoration and observance of the campaign against gender violence on 25 November and World AIDS Day on 1 December, respectively. |
Кроме того, по всему району деятельности Миссии были организованы тематические семинары в период проведения кампании против гендерного насилия 25 ноября и Всемирного дня борьбы со СПИДом 1 декабря. |
Meanwhile, the first ordinary session of the 2007/8 parliamentary year commenced on 19 November 2007, and is scheduled to end on 19 December 2007. |
Тем временем 19 ноября 2007 года началась первая очередная сессия 2007/08 парламентского года, которая согласно графику завершится 19 декабря 2007 года. |
Since December 2006, the Special Envoy's facilitation efforts have been funded entirely through my extraordinary and unforeseen expenses account, and this line of budget cannot be extended beyond 31 November 2007. |
С декабря 2006 года деятельность Специального посланника по содействию финансировалась исключительно из средств с моего счета чрезвычайных и непредвиденных расходов, а финансирование по этой бюджетной статье не может продолжаться после 31 ноября 2007 года. |
She decided to leave the country and the complainants arrived in Canada on 26 November 2003 and applied for asylum there on 22 December 2003. |
После этого она решила уехать из страны и 26 ноября 2003 года заявительницы прибыли в Канаду, где 22 декабря 2003 года подали ходатайство о предоставлении убежища. |
Kidnappings increased in Port-au-Prince temporarily in late November and early December, as more emphasis was placed on providing security to electoral sites for the municipal and local elections |
В конце ноября - начале декабря временно возросло число похищений в Порт-о-Пренсе, поскольку больше внимания уделялось обеспечению безопасности на выборных участках в ходе проведения муниципальных и местных выборов |
We hope they will provide additional momentum to the Review Conference on Financing for Development scheduled to be held in Doha from 29 November to 2 December 2008. |
Надеемся, что они придадут дополнительный импульс Конференции по обзору финансирования в целях развития, которая состоится с 29 ноября по 2 декабря 2008 года в Дохе. |
The convening of the twelfth intergovernmental meeting, held in Montego Bay, Jamaica, from 29 November to 2 December 2006, provided the opportunity to evaluate projects and activities implemented during the period 2004 to 2005. |
Созыв в Монтего-Бей (Ямайка) двенадцатого межправительственного совещания, которое проходило с 29 ноября по 2 декабря 2006 года, позволил оценить проекты и инициативы, осуществленные в период 2004 - 2005 годов. |
Between 27 November and 3 December, in West Darfur, at least five people from Kulbus were reportedly detained and ill-treated by NISS, on the suspicion of supporting Ibrahim Abaker Hashim's group. |
27 ноября и 3 декабря в Западном Дарфуре не менее пяти человек из Кулбуса были, как сообщается, задержаны и подверглись жестокому обращению НСРБ по подозрению в поддержке группы Ибрахима Абакер Хашима. |