The law on the creation of the Haitian civilian police was adopted by Parliament on 30 November 1994 and promulgated by President Aristide on 23 December 1994. |
Закон о создании гражданской полиции Гаити был принят парламентом 30 ноября 1994 года и подписан президентом Аристидом 23 декабря 1994 года. |
The delegation met with the representatives of RUF on the Mano river bridge and held meetings with them on 24 November and 4 and 7 December 1994. |
Делегация встретилась с представителями ОРФ на мосту через реку Мано, а затем имела встречи с ними 24 ноября и 4 и 7 декабря 1994 года. |
It was also decided that a Meeting of States Parties would be held from 27 November to 1 December 1995, with the participation of financial experts, to review the draft budget. |
Было также решено провести совещание государств-участников в период с 27 ноября по 1 декабря 1995 года с участием финансовых экспертов с целью рассмотреть проект бюджета. |
(indictment confirmed on 10 November 1995; warrant of arrest to Bosnia and Herzegovina on 8 December 1995). |
(обвинительный акт подтвержден 10 ноября 1995 года; ордер на арест для Боснии и Герцеговины - 8 декабря 1995 года). |
The Ad Hoc Working Group to Explore the Issue of Structural Adjustment for the Transition to Disarmament met at the Palais des Nations, Geneva, from 27 November to 1 December 1995. |
Специальная рабочая группа для изучения вопроса о структурной перестройке в целях перехода к разоружению провела свою сессию во Дворце Наций в Женеве 27 ноября - 1 декабря 1995 года. |
The Special Rapporteur was also able to have a meeting with Mr. Julo Dawa Tsering, a Tibetan monk, who was imprisoned on 15 December 1987 and released on 6 November 1994. |
Специальный докладчик смог также встретиться с г-ном Юло Дава Цзерингом, тибетским монахом, заключенным под стражу 15 декабря 1987 года и освобожденным 6 ноября 1994 года. |
The decree was issued on 26 November 1993 and entered into force on 1 December 1993, in accordance with paragraph 2 of resolution 883 (1993). |
Этот указ был издан 26 ноября 1993 года и вступил в силу 1 декабря 1993 года в соответствии с требованием пункта 2 резолюции 883 (1993). |
Owing to recent developments in Bosnia and Herzegovina, the total contingent strength of the mission will be further reduced in October and November to 25,995 troops by 31 December 1995. |
В связи с недавними событиями в Боснии и Герцеговине общая численность контингентов миссии будет дополнительно сокращена в октябре и ноябре и доведена до 25995 человек к 31 декабря 1995 года. |
Instead, United Nations agencies presented their requirements and plans for that year through a document prepared for the Fourth Humanitarian Coordination Meeting, held at Addis Ababa from 29 November to 1 December 1993. |
Вместо этого учреждения Организации Объединенных Наций представили информацию о своих потребностях и планах на этот год в документе, подготовленном для четвертого совещания по вопросам координации гуманитарной помощи, состоявшегося в Аддис-Абебе в период с 29 ноября по 1 декабря 1993 года. |
On 8 November, the Security Council, in its resolution 955 (1994), decided to establish a tribunal to prosecute persons responsible for genocide and other such violations committed between 1 January and 31 December 1994. |
8 ноября Совет Безопасности в своей резолюции 955 (1994) постановил учредить трибунал для судебного преследования лиц, ответственных за геноцид и другие подобные нарушения, совершенные в период с 1 января по 31 декабря 1994 года. |
On 9 December 1994, it was reported that the Mordechai Shechter Construction Company had sold 100 apartments in the Ariel settlement (West Bank) in only two weeks during the month of November, mostly to new immigrants. |
9 декабря 1994 года поступило сообщение о том, что только за две недели ноября строительная компания "Мордехай Шехтер" продала 100 квартир в поселении Ариэль (на Западном берегу), главным образом новым иммигрантам. |
We are pleased to note that UNEP will be convening the first conference of the parties to the biodiversity Convention in the Bahamas from 28 November to 9 December 1994. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что с 28 ноября по 9 декабря 1994 года ЮНЕП организует на Багамских Островах первую конференцию сторон Конвенции о биологическом разнообразии. |
With regard to the first financial period of the Authority, a distinction has been made between the period 16 November 1994-31 December 1995 and the calendar year 1996. |
Что касается первого финансового периода Органа, то проведено разграничение между периодом с 16 ноября 1994 года по 31 декабря 1995 года и 1996 календарным годом. |
the period from 16 November 1994 to 31 December 1995 |
с 16 ноября 1994 года по 31 декабря 1995 года |
On 9 December 1991, it was announced that both sides had agreed to form a High-level Group for the purpose of exploring the implications of their respective legislative measures of 22 November and the scope for cooperation on any activities deriving therefrom. |
9 декабря 1991 года было объявлено, что обе стороны согласились образовать Группу высокого уровня для изучения последствий их соответствующих законодательных мер от 22 ноября и определения сферы сотрудничества по любым вытекающим из них мероприятиям. |
In that context, his delegation was pleased to announce that a meeting of experts on the dissemination of information on environmentally sound technologies would be held at Seoul from 30 November to 2 December. |
В этой связи Республика Корея с удовлетворением сообщает о том, что в период с 30 ноября по 2 декабря в Сеуле состоится совещание экспертов по распространению информации об экологически безопасных технологиях. |
In addition, the Secretary-General designated two Special Envoys to carry out separate fact-finding missions to South Africa: Mr. Virendra Dayal visited South Africa from 16 to 27 September and Ambassador Tom Vraalsen from 22 November to 9 December 1992.155/. |
Кроме того, Генеральный секретарь назначил двух постоянных посланников для проведения отдельных миссий по установлению фактов в Южной Африке: г-н Вирендра Даял посетил Южную Африку 16-27 сентября, а посол Том Врольсен - 22 ноября- 9 декабря 1992 года 155/. |
The non-governmental sector has embarked on a major global initiative of holding a "World NGO Forum on Launching the International Year of the Family", to be held at Valletta from 28 November to 2 December 1993. |
Неправительственные организации начали осуществление крупной глобальной инициативы, связанной с проведением всемирного форума НПО по вопросам начала проведения Международного года семьи, который состоится в Валлетте 28 ноября-2 декабря 1993 года. |
Similar concerns were expressed by the participants at the Japan International Cooperation Agency's seminar for senior officers of national machineries for the advancement of women (Tokyo, 9 November to 2 December 1992) at which INSTRAW was invited to give a lecture on gender statistics. |
Аналогичную озабоченность высказывали участники семинара руководящих сотрудников национальных организаций по улучшению положения женщин, организованного Японским агентством международного сотрудничества в Токио с 9 ноября по 2 декабря 1992 года, на котором МУНИУЖ был приглашен прочитать лекцию по статистике по положению женщин. |
On 25 November, upon the recommendation of my Special Representative and OAS Special Envoy, I further extended the evacuation status of the MICIVIH personnel until 31 December 1993. |
25 ноября по рекомендации моего Специального представителя и Специального посланника ОАГ я вновь продлил сроки эвакуации сотрудников МГМГ - до 31 декабря 1993 года. |
In view of the progress made, the two parties confirmed on 11 November that, as they had stated on 6 August, conditions existed to reach agreement on all pending items of the negotiating agenda by the end of December 1996. |
С учетом достигнутого прогресса обе стороны подтвердили 11 ноября, что, как они заявили 6 августа, существуют условия для достижения соглашения по всем оставшимся пунктам повестки дня переговоров к концу декабря 1996 года. |
In this connection, you are aware of my letter dated 25 November 1996, in which I alerted the Security Council that the General Assembly was scheduled to conclude by 17 December. |
В этой связи вам известно о моем письме от 25 ноября 1996 года, в котором я предупредил Совет Безопасности о том, что завершение работы Генеральной Ассамблеи запланировано на 17 декабря. |
As the term of office of the current Executive Director expires on 31 December 1996, I sent a letter to the Secretary-General on 25 November and asked him for his cooperation in this matter. |
Поскольку срок полномочий нынешнего Директора-исполнителя заканчивается 31 декабря 1996 года, то я направил письмо Генеральному секретарю 25 ноября и просил его участия в решении этого вопроса. |
The reply of the OSCE, dated 17 November 1995, was received by fax on 12 December 1995 transmitting the information which is reproduced in extenso below. |
Ответ ОБСЕ от 17 ноября 1995 года был получен по факсимильной связи 12 декабря 1995 года; в нем содержалась информация, которая дословно воспроизводится ниже. |
In its decision 48/307 of 4 November 1993, the Assembly extended the term of office of the High Commissioner for a period of five years ending on 31 December 1998. |
В своем решении 48/307 от 4 ноября 1993 года Ассамблея продлила срок полномочий Верховного комиссара на пятилетний период, заканчивающийся 31 декабря 1998 года. |