San Marino 25 November 1991 a/ 25 December 1991 |
Сан-Марино 25 ноября 1991 а/ 25 декабря 1991 |
Two expert group meetings were therefore held, the first in Addis Ababa, from 13 to 14 November 1997, and the second in Geneva, from 8 to 10 December 1998. |
Впоследствии было проведено два совещания групп экспертов: первое в Аддис-Абебе 13 и 14 ноября 1997 года и второе - в Женеве с 8 по 10 декабря 1998 года. |
On 14 November and 5 December 1996, the full and alternate members of the Committee were invited to participate in a seminar entitled "Equal opportunity for women and men", organized on their behalf by the Ministry for the Advancement of Women. |
Членам Комитета и их заместителям было предложено принять участие в проходившем 14 ноября и 5 декабря 1996 года семинаре на тему: "Равные возможности женщин и мужчин", организованном для них Министерством по делам женщин. |
He was then transferred on 30 November to the Central Investigation Agency Centre in Hyderabad. On 4 December he was handed over to FIA and transferred to Islamabad for further interrogation. |
Затем 30 ноября его перевели в учреждение Центрального разведывательного агентства в Хайдарабаде. 4 декабря он был передан ФРА и доставлен в Исламабад для дальнейших допросов. |
the period from 16 November 1994 to 31 December 1995 |
1994 года по 31 декабря 1995 года |
The General Assembly would also, by paragraph 4, welcome the convening, at the request of the States Parties, of the Fourth Review Conference of the Parties to the Convention at Geneva from 25 November to 6 December 1996. |
Пунктом 4 Генеральная Ассамблея также приветствовала бы созыв по просьбе государств-участников 25 ноября - 6 декабря 1996 года в Женеве четвертой Конференции участников Конвенции по рассмотрению ее действия. |
The Working Party also welcomed the accessions of Jordan effected on 13 November 2008 and of the Republic of Moldova effected on 3 December 2008. |
Рабочая группа приветствовала также присоединение к этой Конвенции Иордании 13 ноября 2008 года и Республики Молдова 3 декабря 2008 года. |
All of these achievements have been made in a context marked by a return to peace following the signing of the agreements of 16 November at Pointe-Noire and, on 29 December 1999 in Brazzaville, of those on the ceasefire and cessation of hostilities. |
Все эти достижения стали возможными в условиях, характеризующихся возвращением к миру после подписания соглашений о прекращении огня и прекращении боевых действий 16 ноября в Пуэнт-Нуаре и 29 декабря 1999 года в Браззавиле. |
After the fifty-eighth session of the General Assembly, she travelled to the Democratic Republic of the Congo from 26 August to 6 September 2003 and from 29 November to 10 December 2003. |
После пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи она побывала в Демократической Республике Конго с 26 августа по 6 сентября 2003 года и с 29 ноября по 10 декабря 2003 года. |
It was noted that, subject to approval by the Commission at its the thirty-seventh session, the fourteenth session of the Working Group would be held in Vienna, at the Vienna International Centre, from 29 November to 10 December 2004. |
Было указано, что при условии утверждения Комиссией на ее тридцать седьмой сессии четырнадцатая сессия Рабочей группы будет проведена с 29 ноября по 10 декабря 2004 года в Венском международном центре в Вене. |
During the first ordinary session of Parliament, held from 19 November to 19 December 2007, the National Assembly approved the Government programme and the 2007 and 2008 budgets. |
Во время первой очередной сессии парламента, состоявшейся 19 ноября - 19 декабря 2007 года, Национальное собрание утвердило правительственную программу и бюджеты на 2007 и 2008 годы. |
The election of the members of the Commission was postponed until March 1997 by a decision of the Third Meeting of States Parties to the Convention, held from 27 November to 1 December 1995. |
По решению третьего Совещания государств-участников Конвенции, состоявшегося 27 ноября - 1 декабря 1995 года, выборы членов Комиссии были отложены до марта 1997 года. |
On 17 November 2005, the follow-up mechanism proposal was presented to the heads of sector in the country's different mechanisms and entities, and implementation began on 7 December that year. |
17 ноября 2005 года предложение по механизму мониторинга было представлено главам различных ведомств и учреждений страны, и 7 декабря этого года началась работа по приданию ему официального статуса. |
UN Doc. E.g. Guidelines of the 1267 Committee as adopted on 7 November 2002, amended on 10 April 2003 and revised on 21 December 2005, under 8. |
Например, Руководящие принципы Комитета-1267, принятые 7 ноября 2002 года, с поправками от 10 апреля 2003 года и пересмотренные 21 декабря 2005 года, пункт 8. |
Both instruments had subsequently been adopted by the General Assembly on 15 November 2000 (resolution 55/25), and opened for signature at Palermo, Italy, on 12 December 2000. |
Впоследствии оба эти документа были приняты Генеральной Ассамблеей 15 ноября 2000 года (резолюция 55/25), а 12 декабря 2000 года открыты для подписания в Палермо, Италия. |
According to the State party, the author was declared fit for active duty on 15 November 1994 and he was informed of the agreement of the Medical Court on 15 December 1994. |
Государство-участник заявляет, что автор был признан годным к действительной службе 15 ноября 1994 года и что соответствующее решение военно-медицинского суда было утверждено 15 декабря 1994 года. |
With respect to the UNDP/Ministry of Youth project on youth employment, a technical mission to assess capacities of national professional training institutions, with the participation of the International Labour Organization regional office in Dakar, was carried out in Bissau from 24 November to 31 December 2008. |
Что касается совместного проекта ПРООН/министерства по делам молодежи, направленного на трудоустройство молодых людей, то в Бисау 24 ноября - 31 декабря 2008 года была проведена техническая миссия для оценки потенциала национальных учреждений по вопросам профессиональной подготовки при участии регионального отделения Международной организации труда в Дакаре. |
The Chairman, with the support of Maged Abdelaziz and Johan Lvald, had held a number of open-ended informal consultations, on 29 and 30 November and on 1 and 2 December. |
Председатель при поддержке Маджида Абд аль-Азиза и Йохана Лёвалля провел ряд неофициальных консультаций открытого состава, состоявшихся 29 и 30 ноября и 1 и 2 декабря. |
The Convention on the Rights of the Child of 20 November 1989 was one of the first international instruments to which the Republic of Uzbekistan acceded, with parliamentary ratification on 9 December 1992. |
Одним из первых международных документов, к которым присоединилась Республика Узбекистан, была Конвенция о правах ребенка от 20 ноября 1989 года, ратифицированная Парламентом страны 9 декабря 1992 года. |
Under this agenda item of consideration of the CPRs, the Executive Director briefed the Executive Board on her recent visit to Pakistan and Afghanistan, where she had spent five days at the end of November and beginning of December. |
В рамках этого пункта повестки дня, посвященного рассмотрению РСП, Директор-исполнитель кратко проинформировала Исполнительный совет о своей недавней пятидневной поездке в Пакистан и Афганистан, а именно в конце ноября - начале декабря. |
It was thus that from 8 November to 15 December 2000, UNDP, WHO, OCHA and the United Nations Institute for Training and Research organized - with the collaboration of the Government - a series of workshops on conflict prevention and management. |
В период с 8 ноября по 15 декабря 2001 года совместно с правительством страны ПРООН, ВОЗ, УКГД и Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций организовали ряд семинаров по вопросам, касающимся предотвращения стихийных бедствий и катастроф и ликвидации их последствий. |
The Workshop ended on 24 November 2000 and some information required for writing the report on the Workshop was submitted to the Office of Outer Space Affairs in early December 2000. |
Практикум завершился 24 ноября 2000 года, и требуемая для написания доклада о его работе информация была представлена Управлению по вопросам космического пространства в начале декабря 2000 года. |
I suggest that we convene informal consultations during the course of this General Assembly session, between now and December or the end of November, so that the outcomes of the consultations within the regional groups can be put together. |
Я предлагаю созвать неофициальные консультации в ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи, до конца декабря или ноября, с тем чтобы итоги консультаций в рамках региональных групп можно было подытожить. |
MIPONUH was established by the Security Council in its resolution 1141 (1997) of 28 November 1997, as a follow-on mission to UNTMIH for a one-year period beginning on 1 December 1997. |
ГПМООНГ была учреждена Советом Безопасности его резолюцией 1141 (1997) от 28 ноября 1997 года в продолжение ПМООНГ на годичный период, начинающийся 1 декабря 1997 года. |
In her statement, the President of CONGO summarized the recommendations compiled by the CONGO over three consultative sessions held on 1 October, 3 November and 1 December 1999. |
В своем выступлении Председатель КНПО обобщила рекомендации, собранные КНПО в течение трех консультативных заседаний, состоявшихся 1 октября, 3 ноября и 1 декабря 1999 года. |