Since December 1999, the increase in the percentage of women at the D-1 level and above has been marginal, rising only from 24.6 per cent to 24.8 per cent as of 30 November 2000. |
С декабря 1999 года процентная доля женщин на должностях уровня Д1 и выше выросла незначительно - лишь с 24,6 процента до 24,8 процента по состоянию на 30 ноября 2000 года. |
Pursuant to the Ouagadougou Agreement, according to which the mission was to halve the number of observation posts every two months, UNOCI decided to remove eight observation posts between 30 November and 18 December. |
В соответствии с Уагадугским соглашением, согласно которому миссия должна каждые два месяца вдвое сокращать число наблюдательных постов, ОООНКИ решила ликвидировать восемь наблюдательных постов в период с 30 ноября по 18 декабря. |
The Fifth Committee of the General Assembly considered the report of the Secretary-General and the related report of the Advisory Committee at its 28th and 43rd meetings, on 16 November and 14 December 1998 respectively. |
Пятый комитет Генеральной Ассамблеи рассмотрел доклад Генерального секретаря и соответствующий доклад Консультативного комитета на своих 28-м и 43-м заседаниях соответственно 16 ноября и 14 декабря 1998 года. |
It was also signed on behalf of the Czech Republic in Strasbourg on 18 December 1995. The ratification instrument of the Czech Republic was deposited with the Secretary-General of the Council of Europe, the depository of the European Convention on Extradition, on 19 November 1996. |
Он также был подписан от имени Чешской Республики в Страсбурге 18 декабря 1995 года Ратификационная грамота Чешской Республики была сдана 19 ноября 1996 года на хранение Генеральному секретарю Совета Европы, который является депозитарием Европейской конвенции о выдаче. |
Week of 29-30 November, 1-3 and 6-7 December |
Неделя с 29 ноября по 3 декабря и 6 и 7 декабря |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights, set up on the basis of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, examined the second periodic report of Austria on 28 and 29 November 1994, as well as on 7 December 1994. |
Комитет по экономическим и социальным правам, созданный на основе Международного пакта по экономическим, социальным и культурным правам, рассмотрел второй периодический доклад Австрии 28 и 29 ноября 1994 года, а также 7 декабря 1994 года. |
The proposals of the Working Party would be considered by the forthcoming session of the ITC Bureau (30 November - 1 December 2009) and will be transmitted for approval by the ITC at its sixty-second session (23-25 February 2010). |
Предложения Рабочей группы будут рассмотрены на следующей сессии Бюро КВТ (30 ноября - 1 декабря 2009 года) и затем переданы для утверждения КВТ на его семьдесят второй сессии (2325 февраля 2010 года). |
This status is granted by the PM and instructed by the General Secretariat of the Presidency of Council of Ministers, pursuant to Decree-Law 391/2007, of 13 December, and Decree-Law 460/77, of 11 November, and confers, amongst other, tax benefits and tariff exemptions. |
Этот статус предоставляется ПМ и оформляется генеральным секретариатом Президиума Совета министров согласно закону-указу 391/2007 от 13 декабря и закону-указу 460/77 от 11 ноября; его приобретение сопряжено, в частности, с налоговыми льготами и пользованием специальными тарифами. |
The main outcomes of the draft Innovation Performance Review of Kazakhstan are due to be presented and discussed at the Substantive segment of the sixth session of the Committee on Economic Cooperation and Integration, which will take place in Geneva on 30 November - 2 December 2011; |
Основные итоги проекта обзора результативности инновационной деятельности Беларуси подлежат представлению и обсуждению в ходе посвященного вопросам существа сегмента шестой сессии Комитета по экономическому сотрудничеству и интеграции, которая состоится 30 ноября - 2 декабря 2011 года в Женеве; |
At the 30 November to 4 December 2009 Second Review Conference, the States Parties agreed to hold annually, until a Third Review Conference in 2014, a Meeting of the States Parties. |
На второй обзорной Конференции, проходившей с 30 ноября по 4 декабря 2009, государства-участники согласились проводить ежегодно, до третьей обзорной Конференции в 2014 году, совещание государств-участников. |
The State of Qatar hosted the first follow-up conference of the International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus during the period from 30 November to 2 December 2008. |
В период с 30 ноября по 2 декабря 2008 года Государство Катар приняло у себя первую конференцию по обзору хода осуществления решений Международной конференции по финансированию развития по обзору осуществления Монтеррейского консенсуса. |
Two additional workshops were held, in Santiago, from 24 to 27 November 2008, for the Latin American countries; and in Minsk, from 8 to 12 December 2008, for the countries members of the Commonwealth of Independent States. |
Еще два практикума проходили соответственно в Сантьяго 24 - 27 ноября 2008 года для стран Латинской Америки и в Минске 8 - 12 декабря 2008 года для членов Содружества Независимых Государств. |
The third ECRI report on Poland was adopted on 17 December 2004 and published on 14 June 2005. On 8 November 2005, the so-called round table was organized to discuss the report. |
Третий доклад ЕКРН о Польше был принят 17 декабря 2004 года и опубликован 14 июня 2005 года. 8 ноября 2005 года для обсуждения этого доклада был проведен так называемый круглый стол. |
2.3 On 25 November 2002, the author was arrested by the National Security Committee (the KNB) without a warrant and without being informed of any judicial charges against her. She was released on 30 December 2002 without charges. |
2.3 25 ноября 2002 года автор была арестована Комитетом национальной безопасности (КНБ) без предъявления ордера и разъяснения выдвигаемых против нее обвинений. 30 декабря 2002 года она была освобождена без предъявления обвинений. |
The Secretariat-General also received memoranda on the subject from the Permanent Delegations of the Republic of Tunisia on 14 November 2007, the Kingdom of Saudi Arabia on 11 December 2007 and the Republic of the Sudan on 21 January 2008. |
Генеральный секретариат также получил меморандумы по этому вопросу от Постоянных делегаций Тунисской Республики - 14 ноября 2007 года, Королевства Саудовская Аравия - 11 декабря 2007 года и Республики Судан - 21 января 2008 года. |
This international campaign starts on 25 November (International Day for the Elimination of Violence against Women), includes 1 December (World AIDS Day) and ends on 10 December (International Human Rights Day). |
Эта международная кампания начинается 25 ноября (Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин), захватывает 1 декабря (Всемирный день борьбы с ВИЧ/СПИДом) и заканчивается 10 декабря (Международный день прав человека). |
1.1 The complainant is Abolghasem Faragollah, born on 1 November 1956, accompanied by his wife Mitra Pishan, born on 27 September 1962, and their son Armin Faragollah, born on 6 December 1992. |
1.1 Заявителем является Абольгасем Фараголла, родившийся 1 ноября 1956 года, которого сопровождают его жена Митра Пишан, родившаяся 27 сентября 1962 года, и их сын Армин Фараголла, родившийся 6 декабря 1992 года. |
The complainant attached copies of the summons from the police in Burundi dated 8 October 2007, an arrest warrant in her name dated 19 November 2007 and a judgement of 20 years' imprisonment dated 16 December 2008. |
Заявительница приложила копии повестки, направленной ей полицией в Бурунди 8 октября 2007 года, ордера на ее арест от 19 ноября 2007 года и судебного приговора о лишении ее свободы сроком на 20 лет от 16 декабря 2008 года. |
On 15 December 1951, the Council of Europe and the Secretariat of the United Nations signed an Agreement and on 19 November 1971 updated it through the Arrangement on Cooperation and Liaison between the secretariats of the United Nations and the Council of Europe. |
15 декабря 1951 года Совет Европы и Секретариат Организации Объединенных Наций подписали Соглашение, а 19 ноября 1971 года привели его в соответствие с новыми требованиями, заключив Соглашение о сотрудничестве и связи между секретариатами Организации Объединенных Наций и Совета Европы. |
One was the session on "South-South industrial cooperation: the role of southern enterprises in least developed countries" held during the Least Developed Countries Ministerial Conference in Lima on 30 November and 1 December 2013. |
Одним из них стала сессия, посвященная промышленному сотрудничеству Юг-Юг и роли предприятий Юга в наименее развитых странах, которая проводилась во время Конференции на уровне министров наименее развитых стран в Лиме 30 ноября - 1 декабря 2013 года. |
After an initial review of the applications, and in order to attract additional qualified candidates from diverse geographic locations, as well as additional qualified women candidates, the job opening was reissued on 25 November 2013 and closed on 25 December 2013. |
После первоначального рассмотрения заявок в целях привлечения дополнительных квалифицированных кандидатов из различных географических точек, а также дополнительных квалифицированных кандидатов из числа женщин объявление о вакансии было повторно размещено 25 ноября 2013 года на срок до 25 декабря 2013 года. |
Two rounds of free, fair and transparent presidential elections were successfully organized, on 28 July and 11 August 2013, and legislative elections were held on 24 November and 15 December 2013 |
Было успешно организовано два раунда свободных, справедливых и транспарентных президентских выборов 28 июля и 11 августа 2013 года, а 24 ноября и 15 декабря 2013 года состоялись выборы в законодательные органы |
From 4 November to 10 December, the House of Representatives conducted nationwide public consultations on a draft petroleum act and draft act on the National Oil Company of Liberia, which would provide a legal framework for petroleum exploration, development and production. |
В период с 4 ноября по 10 декабря Палата представителей провела общенациональные публичные консультации по законопроекту по нефти и законопроекту по Национальной нефтяной компании Либерии, которые стали бы юридической базой для разведки, разработки месторождений и добычи нефти. |
2.20 On 6 February 2008, the author requested the Presidium of the Moscow City Court to initiate a supervisory review of the decision of 30 November 2007 of the Tversk District Court and of the ruling of the Moscow City Court of 13 December 2007. |
2.20 6 февраля 2008 года автор подал в Президиум Московского городского суда заявление о возбуждении производства по пересмотру в порядке надзора решения Тверского районного суда от 30 ноября 2007 года и постановления Московского городского суда от 13 декабря 2007 года. |
That proposal was revised on 29 November 2012 and specific elements were revised and clarified on 14 and 28 December 2012 and on 3, 4, 8, 10 and 16 January 2013, following discussions with officials of the Secretariat. |
Это предложение было пересмотрено 29 ноября 2012 года, а конкретные элементы были пересмотрены и уточнены 14 и 28 декабря 2012 года, а также 3, 4, 8, 10 и 16 января 2013 года, после обсуждения с должностными лицами Секретариата. |