URNG declared a unilateral suspension of hostilities from 1 to 12 November 1995 and from 24 December 1995 to 8 January 1996, on the occasion of the general elections. |
НРЕГ заявил об одностороннем прекращении военных операций с 1 по 12 ноября 1995 года и с 24 декабря 1995 года по 8 января 1996 года в связи с проведением общих выборов. |
The unilateral suspension of hostilities by URNG from 1 to 12 November and from 24 December 1995 to 8 January 1996, and the appeal to voters to participate in the first round, helped to ensure the normal exercise of political rights. |
Объявленное блоком НРЕГ одностороннее прекращение военных операций с 1 по 12 ноября и с 24 декабря 1995 года по 8 января 1996 года, наряду с обращенным к избирателям призывом принять участие в первом раунде выборов, содействовали беспрепятственному осуществлению политических прав. |
My delegation has noted with interest the fourth report of the Director of MINUGUA, which covers the period between 21 August and 31 December 1995 and which gives a wide-ranging account of the Mission's first year of work, since its establishment on 21 November 1994. |
Моя делегация с интересом отмечает четвертый доклад Директора МИНУГУА, который охватывает период с 21 августа по 31 декабря 1995 года и в котором дается обширный отчет о первом годе работы Миссии с момента ее учреждения 21 ноября 1994 года. |
From 29 November to 3 December 1993, the Centre for Human Rights held a seminar on Human Rights in the Administration of Justice, in Bucharest. |
29 ноября - 3 декабря 1993 года в Бухаресте Центром по правам человека был проведен семинар на тему "Права человека в отправлении правосудия". |
In a communication dated 10 November 1994, the International Bauxite Association (IBA), an intergovernmental organization granted status at the fourth session of the Conference, informed the secretariat that, as of 31 December 1994, it would be dissolved. |
В сообщении от 10 ноября 1994 года Международная ассоциация по бокситам (МАБ), межправительственная организация, получившая статус на четвертой сессии Конференции, проинформировала секретариат о том, что с 31 декабря 1994 года она распущена. |
At the 33rd meeting, on 29 November, the Controller made a statement regarding the need for commitment authority for the maintenance of the combined forces for the period from 1 to 31 December 1995. |
З. На ЗЗ-м заседании 29 ноября Контролер сделал заявление, касающееся необходимости предоставления полномочий на принятие обязательств в связи с деятельностью сил в целом на период с 1 по 31 декабря 1995 года. |
The apportionment for the period from 1 December 1994 to 30 November 1995, prorated for seven months, is shown in column 2. |
Ассигнования на период с 1 декабря 1994 года по 30 ноября 1995 года, пересчитанные на семимесячный период, показаны в столбце 2. |
the Authority for the period from 16 November 1994 to |
на период с 16 ноября 1994 года по 31 декабря 1995 года |
This occurred on 10 December 1989, bringing the Convention into force for New Zealand from 9 January 1990; New Zealand presented its first report under the Convention on 13 November 1992. |
Это произошло 10 декабря 1989 года, при этом Конвенция вступила в силу в Новой Зеландии 9 января 1990 года; Новая Зеландия представила свой первый доклад в соответствии с Конвенцией 13 ноября 1992 года. |
The Sub-Committee for the Disabled will shortly execute plans that have been made for what is called Disability Awareness Month, which will commence on 4 November 1994 and will culminate, on 3 December, in observance of the International Day of the Disabled. |
Подкомитет по вопросам инвалидов вскоре реализует планы, которые подготовлены для так называемого Месяца по информированию об инвалидности, который начнется 4 ноября 1994 года и закончится 3 декабря этого же года, когда будет отмечаться Международный день инвалидов. |
Note: On 1 December 1982, a declaration dated 12 November 1982 was deposited with the International Civil Aviation Organization stating that the provisions of the Convention shall extend to Anguilla. |
Примечание: 1 декабря 1982 года Международной организации гражданской авиации было сдано на хранение заявление от 12 ноября 1982 года, в котором говорится, что положения данной Конвенции распространяются на Ангилью. |
Argentina 7 November 1992 Not yet received (1) 14 December 1992 |
Аргентина 7 ноября 1992 года Еще не представлен 1) 14 декабря 1992 года |
In view of the fact that the Special Rapporteurs believed that the mission would require a minimum of 10 working days in the country, they suggested that the mission should tentatively take place from 25 November to 5 December 1996. |
Ввиду того, что, по мнению специальных докладчиков, на осуществление этой миссии в стране потребуется минимум 10 рабочих дней, они предложили в предварительном порядке, чтобы миссия состоялась в период с 25 ноября по 5 декабря 1996 года. |
Killed by IDF troops and the security forces after refusing to surrender. (H, 29 November; also referred to in JT, 1 December) |
Убит солдатами ИДФ и сотрудниками сил безопасности после того, как отказался сдаться. (Г, 29 ноября; также упоминалось в ДжТ, 1 декабря) |
I am happy to inform you that all Main Committees, with the exception of the Fifth Committee, have for the most part completed their work as scheduled, that is, by 29 November - the Second Committee concluded on 2 December 1996. |
Мне приятно сообщить Вам, что все главные комитеты, за исключением Пятого комитета, в основном завершили свою работу, как это было запланировано, а именно к 29 ноября; Второй комитет завершил свою работу 2 декабря 1996 года. |
He hoped that the General Assembly would grant 5th meeting of States parties to the Convention would be held in Geneva on 29 November 1995 to elect five members to the Committee to replace those whose term expired on 31 December 1995. |
Помощник Генерального секретаря выражает надежду на то, что Генеральная Ассамблея удовлетворит эту просьбу. 29 ноября 1995 года в Женеве будет проведено пятое совещание государств - участников Конвенции, на котором будут избраны пять членов Комитета для замены тех членов, мандат которых истекает 31 декабря 1995 года. |
Following assurances that the remaining Greek Cypriot cases would be received before the end of 1995, the Committee agreed to resume its activities and held two sessions of meetings between 23 November and 12 December 1995. |
После получения заверений в том, что оставшиеся дела киприотов-греков будут получены до конца 1995 года, Комитет согласился возобновить свою работу и провел две сессии в период с 23 ноября по 12 декабря 1995 года. |
The fifteenth session of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, established in accordance with Economic and Social Council resolution 1985/17, will be held at the United Nations Office at Geneva from 18 November to 6 December 1996. |
Пятнадцатая сессия Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, учрежденного в соответствии с резолюцией 1985/17 Экономического и Социального Совета, будет проходить в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве с 18 ноября по 6 декабря 1996 года. |
Furthermore, by separate letters dated 22 November 1990 and 30 December 1990, respectively, the Secretary-General called on the relevant agencies, organs, organizations and bodies of the United Nations system to intensify their programmes of assistance in response to the pressing needs of Jordan. |
Кроме того, в отдельных письмах, направленных соответственно 22 ноября 1990 года и 30 декабря 1990 года, Генеральный секретарь призвал соответствующие учреждения, органы, организации и ведомства системы Организации Объединенных Наций активизировать реализуемые ими программы помощи в целях удовлетворения насущных потребностей Иордании. |
I am pleased to report that on 17 November the Government agreed to accept the lists presented by the FMLN for the 120 private properties and for the 50 State properties already negotiated, so that they could be transferred before 15 December. |
Я хотел бы с удовлетворением отметить, что 17 ноября правительство согласилось принять представленные ФНОФМ списки на получение 120 уже оформленных частных землевладений и 50 государственных участков, с тем чтобы их можно было передать владельцам до 15 декабря. |
On 11 December 1997, the Moscow City Court upheld the judgement of 10 November 1997. 2.5 The author then appealed to the President of the Moscow City Court, with a request under the supervisory procedure. |
11 декабря 1997 года Московский городской суд оставил в силе судебное решение от 10 ноября 1997 года. 2.5 Тогда автор обратился с ходатайством к Председателю Московского городского суда, просив отменить приговор в порядке надзора. |
WASH World Forum on the topic: Water, sanitation and hygiene for all - local and national solutions and action, 29 November to 3 December |
Глобальный форум по ВСГ: водоснабжение, санитария и гигиена для всех - решения и действия; местные и национальные мероприятия, 29 ноября - 3 декабря: |
The Presidents agree that the SBS legislation pursuant to this agreement will be submitted to the Bosnia and Herzegovina Parliament by 24 November 1999, and that the first units will be deployed by 31 December 1999 regardless. |
Члены Президиума согласились с тем, что закон о ГПС, подготовленный в соответствии с этой договоренностью, будет представлен парламенту Боснии и Герцеговины к 24 ноября 1999 года и что вне зависимости от обстоятельств первые подразделения ГПС будут развернуты к 31 декабря 1999 года. |
4.2 By further submission of 8 December 1995, the authors note that the Upper Lapland Branch of the Central Forestry Board started logging in the area specified in the present communication on 27 November 1995. |
4.2 В дополнительном представлении от 8 декабря 1995 года авторы отмечают, что отделение Центрального лесохозяйственного совета в Верхней Лапландии приступило к заготовке и транспортировке леса в районе, указанном в настоящем сообщении от 27 ноября 1995 года. |
Since I was thus able to meet only with the Mauritanian and Moroccan authorities during the first leg of my trip, I resumed my visit from 29 November to 2 December, to meet with the Frente POLISARIO and the Algerian authorities. |
Поскольку мне, таким образом, в течение первого этапа моего визита удалось встретиться только со мавританскими и марокканскими властями, я продолжил визит в период с 29 ноября по 2 декабря для проведения встреч с представителями Фронта ПОЛИСАРИО, а также алжирскими властями. |