The eighteenth International Conference of Labour Statisticians was held in Geneva from 24 November to 5 December 2008 and was attended by delegates from more than 112 member States, as well as by employer and worker representatives and international governmental and non-governmental organizations. |
Восемнадцатая Международная конференция статистиков труда проходила в Женеве 24 ноября - 5 декабря 2008 года с участием делегатов из более чем 112 государств-членов, а также представителей работодателей и трудящихся и международных правительственных и неправительственных организаций. |
The TRP also participated in the 3rd Session of the Human Rights Council, 29 November to 8 December 2006 with a joint written statement on the disappearance of the Panchen Lama. |
ТРП участвовала также в работе третьей сессии Совета по правам человека, состоявшейся 29 ноября - 8 декабря 2006 года, представив на ней совместное заявление в письменном виде по вопросу об исчезновении панчен-ламы. |
Four representatives attended the Youth Forum - 1st AIDS Conference, Kuala Lumpur, Malaysia, from 30 November - 2 December 2007 which was organized by United Nations Children's Fund (UNICEF) Malaysia. |
Четыре представителя участвовали в работе молодежного форума - Первой молодежной конференции по борьбе со СПИДом, которая проходила в Куала-Лумпуре (Малайзия) 30 ноября - 2 декабря 2007 года и была организована Малазийским отделением Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
The secretariat highlighted the acceptance of the Convention by Belarus on 10 November 2005 and Serbia's accession to the Convention on 18 December 2007. |
Секретариат сообщил о принятии Конвенции Беларусью 10 ноября 2005 года и о присоединении Сербии к Конвенции 18 декабря 2007 года. |
In addition, the Office for Outer Space Affairs co-organized the Second International Symposium on Global Navigation Satellite Systems, Space-Based and Ground-Based Augmentation Systems and Applications, which was hosted by the Government of Germany and held in Berlin from 30 November to 2 December 2009. |
Кроме того, Управление по вопросам космического пространства приняло участие в организации 30 ноября - 2 декабря 2009 года в Берлине второго Международного симпозиума по глобальным навигационным спутниковым системам, космическим и наземным средствам дополнения и их применению, принимающей стороной которого выступило правительство Германии. |
I have the honour to refer to the Nineteenth Ibero-American Summit of Heads of State and Government, held on 30 November and 1 December 2009, in Estoril, Portugal, which had as its main theme: "Innovation and knowledge". |
Я имею честь сообщить, что 30 ноября и 1 декабря 2009 года в Эшториле, Португалия, состоялась девятнадцатая Иберо-американская встреча глав государств и правительств, главная тема которой была посвящена «инновациям и знаниям». |
The second Review Conference on the Convention on Anti-Personnel Mines, to be held from 30 November to 4 December 2009 in Cartagena, Colombia, will mark a crucial step in the Ottawa process. |
Вторая Конференция государств-участников по рассмотрению действия Конвенции о противопехотных минах, которая состоится с 30 ноября по 4 декабря 2009 года в Картахене, Колумбия, ознаменует важнейший этап в рамках Оттавского процесса. |
We urge all States parties to ensure the success of the second Review Conference which is scheduled to be held from 29 November to 4 December 2009 in Cartagena, Colombia. |
Мы настоятельно призываем все государства-участники обеспечить успешное проведение второй Конференции по рассмотрению ее действия, которую намечено провести с 29 ноября по 4 декабря 2009 года в Картахене, Колумбия. |
The parties filed their closing briefs between 1 October and 21 November 2008, and oral arguments were heard between 1 and 5 December 2008. |
Стороны подали свои заключительные записки по делу в период с 1 октября по 21 ноября 2008 года и устные аргументы были заслушаны 1 - 5 декабря 2008 года. |
Expressing appreciation to the Conference of the Parties for exercising authority over the clean development mechanism in the period from December 2001 until 29 November 2005, |
выражая признательность Конференции Сторон за управление деятельностью механизма чистого развития в период с декабря 2001 года по 29 ноября 2005 года, |
I have the honour to transmit to you herewith the conclusions of the Expert Group Meeting on International Migration and Development in Latin America and the Caribbean, which took place in Mexico City from 30 November to 2 December 2005 (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить письмо, в котором содержатся выводы Совещания экспертов по вопросу о международной миграции и развитию в Латинской Америке и Карибском бассейне (см. приложение), состоявшемся 30 ноября - 2 декабря 2005 года в Мехико. |
An initial group of 14 disarmed gang members entered the Reintegration Orientation Centre on 11 November, followed by a group of 18 in mid-December. |
Первая группа из 14 разоруженных членов банд поступила в Центр ориентации по вопросам реинтеграции 11 ноября, а в середине декабря к ним подключилось еще 18 членов банд. |
As part of this assistance programme, a workshop on the prevention of terrorism and its financing took place in Buenos Aires from 29 November to 2 December 2005, organized jointly by UNODC and CICTE/OAS and sponsored by the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship. |
В рамках данной программы помощи с 29 ноября по 2 декабря 2005 года в Буэнос-Айресе прошел семинар по предупреждению терроризма и его финансирования, организованный совместными усилиями ЮНОДК и СИКТЕ/ОАГ под эгидой министерства иностранных дел, внешней торговли и культа. |
One such event was a seminar on investment opportunities and development held at Leeds University, United Kingdom, on 30 November and 1 December 2007, which brought together policymakers and investors from both developed and developing countries. |
Одним из таких мероприятий стал семинар по инвестиционным возможностям и развитию, который проходил в Университете Лидса, Соединенное Королевство, 30 ноября - 1 декабря 2007 года и в котором приняли участие представители директивных органов и инвесторы как из развитых, так и из развивающихся стран. |
On 13 November 2007, the Legal Counsel sent a letter to Member States on my behalf inviting them to submit nominations for appointment as Registrar of the Special Tribunal by no later than 14 December 2007. |
13 ноября 2007 года Юрисконсульт направил от моего имени государствам-членам письмо, предложив им представить кандидатов на должность Секретаря Специального трибунала не позднее 14 декабря 2007 года. |
On 11 December, I sent a letter to the President of the Security Council informing him of the steps I had undertaken to engage the parties since 13 November 2007. |
11 декабря я направил письмо на имя Председателя Совета Безопасности, в котором я информировал его о предпринятых мною шагах, с тем чтобы начать взаимодействие со сторонами после 13 ноября 2007 года. |
Moreover, we are currently preparing the Doha Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus, which will take place at the end of November through the beginning of December. |
Кроме того, в настоящее время мы готовимся к Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса, которая будет проходить в Дохе с конца ноября по начало декабря. |
Addendum 2 is the report of the former mandate-holder, Professor Rodolfo Stavenhagen, on his official mission to Bolivia from 25 November to 7 December 2007. |
Добавление 2 - это доклад предыдущего мандатария проф. Родольфо Ставенхагена о его официальной поездке в Боливию с 25 ноября по 7 декабря 2007 года. |
Regarding the conclusions and recommendations of the Committee against Torture of 15 December 2005, in addition to Austria's response of 24 November 2006, the Ministry reports as follows. |
Что касается выводов и рекомендаций, сделанных Комитетом против пыток 15 декабря 2005 года, то в дополнение к ответу Австрии от 24 ноября 2006 года Министерство сообщает следующее. |
On 4 November 2009, a preliminary version of the present report was forwarded to the Government, to which it responded on 4 December 2009. |
Предварительная версия настоящего доклада была направлена правительству 4 ноября 2009 года, и ответ на нее правительства был получен 4 декабря 2009 года. |
Vanuatu and the Bahamas had ratified the Covenant on 21 November 2008 and 23 December 2008 respectively, bringing the total number of States parties to 164. |
Далее, 21 ноября 2008 года и 23 декабря 2008 года, соответственно, Пакт ратифицировали Вануату и Багамские Острова, в результате чего общее число его участников достигло 164. |
From 22 November to 2 December 2008, I undertook my second field visit to the region to update the tenth session of the Council on the situation of human rights in Somalia. |
З. С 22 ноября по 2 декабря 2008 года я совершил свою вторую поездку в регион с намерением представить десятой сессии Совета обновленные сведения о положении в области прав человека в Сомали. |
The blockade was tightened following the confrontations of November 2008, further restricting United Nations food assistance. On 18 December, UNRWA was compelled to halt its food distribution programme to thousands of families because its stocks were depleted. |
Блокаду ужесточили после столкновений в ноябре 2008 года, введя дополнительные ограничения на ввоз продовольственной помощи по линии Организации Объединенных Наций. 18 декабря БАПОР было вынуждено приостановить реализацию программы раздачи продовольствия тысячам семей ввиду истощения запасов. |
In a letter dated 25 November 2003, the plaintiff invited the defendant to take back the plant by mid-December 2003. |
В письме от 25 ноября 2003 года ответчик предложил забрать установку обратно до середины декабря 2003 года. |
Having met in Doha, Qatar, from 29 November to 2 December 2008, |
собравшись 29 ноября - 2 декабря 2008 года в Дохе, Катар, |