The group toured North America from August to November, returning to Europe in that same month for a second leg, that ran until December. |
Группа гастролировала по Северной Америке с начала августа до начала ноября, возвращение в Европу состоялось в конце ноября второй раз, которое продолжалась до середины декабря. |
Bagrat Arshaki Ulubabyan (Armenian: Բագրատ Արշակի Ուլուբաբյան; Russian: БarpaT ApшakoBич yлyбaбяH; December 9, 1925 - November 19, 2001) was an Armenian writer and historian, known most prominently for his work on the histories of Nagorno-Karabakh and Artsakh. |
Баграт Аршакович Улубабян (арм. Բագրատ Արշակի Ուլուբաբյան; 9 декабря 1925 - 19 ноября 2001) - советский и армянский писатель и историк, известный, в первую очередь, своими трудами по истории Нагорного Карабаха. |
A 16-day campaign of activism to end violence against women was held from 25 November to 10 December 2006, for the first time spearheaded by the ministries responsible for gender. |
В период с 25 ноября по 10 декабря 2006 года была проведена 16-дневная пропагандистская кампания по борьбе с насилием в отношении женщин, которую впервые возглавляли министерства, ответственные за гендерные вопросы. |
Included in the above provision are 5 civilian police, who will remain in the mission to assist with the Board of Inquiries during the period 2 November through 31 December 1993. |
В указанной выше смете учтены пять сотрудников гражданской полиции, которые останутся в миссии для оказания помощи Совету по расследованиям в период со 2 ноября по 31 декабря 1993 года. |
Sir Abdool Raman Mahomed Osman, GCMG, CBE (29 August 1902 - 16 November 1992) was the Governor-General of Mauritius from 27 December 1972 to 31 October 1977. |
Абдул Раман Магомед Осман (англ. Abdool Raman Mahomed Osman, 29 августа 1902 - 1992) - генерал-губернатор Маврикия с 27 декабря 1972 года по 31 октября 1977 года. |
Bringing so many countries into the preparatory process (137 as of 15 November 1995) is one of the major achievements of the secretariat. |
Одним из главных достижений секретариата стало привлечение столь большого числа стран к подготовительному процессу (137 по состоянию на 15 декабря 1995 года). |
The Ministry of Foreign Affairs of the Transitional Government of Ethiopia wishes to make the following comments on the outcome of the Fourth Humanitarian Conference on Somalia, convened at Addis Ababa from 29 November to 1 December 1993. |
Министерство иностранных дел Переходного правительства Эфиопии хотело бы сделать ряд комментариев относительно итогов четвертого совещания по вопросам гуманитарной помощи Сомали, проходившего в Аддис-Абебе с 29 ноября по 1 декабря 1993 года. |
Should the Security Council decide to extend the mandate of UNDOF beyond 30 November 1994, assessment letters to Member States could be issued at the earliest by late December 1994. |
Если Совет Безопасности примет решение о продлении мандата СООННР на последующий период после 30 ноября 1994 года, письменные уведомления государствам-членам о начисленных взносах могут быть подготовлены самое раннее к концу декабря 1994 года. |
As indicated in paragraph 14 above, it would be feasible to surrender as credits to Member States the total surplus balance of $9.1 million for the period from 1 December 1991 to 30 November 1993. |
Как указано в пункте 14 выше представится возможным зачесть в счет выплаты взносов государствам-членам общую сумму активного сальдо в размере 9,1 млн. долл. США за период с 1 декабря 1991 года по 30 ноября 1993 года. |
7.1 The State party, by submission of 9 November 1993, argues that Mr. Celepli was not lawfully within the territory of Sweden after an expulsion order had been issued against him on 10 December 1984. |
7.1 Государство-участник в своем представлении от 9 ноября 1993 года утверждает, что пребывание г-на Целепли на территории Швеции не было законным после того, как 10 декабря 1984 года было принято постановление о его высылке. |
At the Fourth Coordination Meeting on Humanitarian Assistance for Somalia, held at Addis Ababa from 29 November to 1 December 1993, representatives from Somali regions, political movements and the international donor community reaffirmed their commitment to accelerating Somali control of the rehabilitation and development process. |
На четвертом координационном совещании по вопросам гуманитарной помощи Сомали, проходившем в Аддис-Абебе с 29 ноября по 1 декабря 1993 года, представители сомалийских регионов, политических движений и международное сообщество доноров вновь подтвердили свою приверженность курсу на ускоренную передачу Сомали контроля за процессом восстановления и развития. |
In the context of the Regional Symposium on Water Use and Conservation, held at Amman from 28 November to 2 December 1993, the secretariat provided the Commission with various studies and reports on the management of natural resources in Western Asia. |
В контексте проведения Регионального симпозиума по вопросам водопользования и охраны вод, который состоялся в Аммане с 28 ноября по 2 декабря 1993 года, секретариат предоставил в распоряжение Комиссии многочисленные исследования и доклады по вопросу рационального использования природных ресурсов в Западной Азии. |
New Zealand. 24 December 1980 12 November 1985 |
Новая Зеландия 24 декабря 1980 года 12 ноября 1985 года |
I have the honour to forward herewith the final documents issued by the Council of the Council for Security and Cooperation in Europe (CSCE) at its fourth meeting held in Rome on 30 November and 1 December 1993. |
Имею честь настоящим препроводить заключительные документы, принятые Советом Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) на его четвертой Встрече, состоявшейся в Риме 30 ноября и 1 декабря 1993 года. |
Sri Lanka 4 November 1986 29 December 1988 Eleventh |
Шри-Ланка 4 ноября 1986 года 29 декабря 1988 года Одиннадцатая |
The liquidation phase of the Observer Mission is proposed from 1 December 1994 to 28 February 1995 following the end of the current mandate on 30 November 1994. |
Свертывание Миссии предлагается произвести с 1 декабря 1994 года по 28 февраля 1995 года после завершения действия текущего мандата 30 ноября 1994 года. |
Welcomes the fourth Coordination Meeting on Humanitarian Assistance for Somalia to be convened in Addis Ababa from 29 November to 1 December 1993; |
приветствует четвертое Координационное совещание по вопросам гуманитарной помощи Сомали, которое будет созвано 29 ноября-1 декабря 1993 года в Аддис-Абебе; |
(b) A bilingual seminar on the practical implementation and application of selected United Nations norms and standard guidelines on crime prevention and criminal justice was held at Kampala from 29 November to 3 December 1993. |
Ь) двуязычный семинар, посвященный проблематике практической реализации и применения отдельных норм и стандартных руководящих установок Организации Объединенных Наций в отношении предупреждения преступности и уголовного правосудия, состоялся в Кампале 29 ноября-3 декабря 1993 года. |
That bad situation deteriorated even further in the last week of November and the beginning of December, when UNHCR delivered to the RBH only 20 per cent of the necessary amount of food. |
Эта тяжелая ситуация даже ухудшилась в последнюю неделю ноября и в начале декабря, когда УВКБ доставило в РБГ лишь 20 процентов необходимых объемов продовольствия. |
Notwithstanding the above information, the Advisory Committee expects that a true financial performance report for the period from 1 December 1993 to 30 November 1994 will be submitted at a later stage. |
Безотносительно к приведенной выше информации Консультативный комитет рассчитывает на то, что на более поздней стадии будет представлен надлежащий финансовый отчет за период с 1 декабря 1993 года по 30 ноября 1994 года. |
A World-wide Air Transport Conference on International Air Transport Regulation - Present and Future, organized by ICAO, would be convened in Montreal from 23 November to 6 December 1994. |
Всемирная конференция по воздушным перевозкам "Регулирование международных воздушных перевозок - настоящее и будущее", организованная ИКАО, состоится в Монреале 23 ноября-6 декабря 1994 года. |
The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity held its first meeting at Nassau, from 28 November to 9 December 1994, at which it took a number of decisions and adopted a medium-term programme of work for the period 1995 to 1997. |
Конференция Сторон Конвенции о биологическом разнообразии провела свое первое совещание в Нассау 28 ноября-9 декабря 1994 года; на этом совещании был принят ряд решений, а также среднесрочная программа работы на период 1995-1997 годов. |
Upon the invitation of the Government of the Kyrgyz Republic, representatives of the UNDP and the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights arrived in Kyrgyzstan on 19 November and 3 December to coordinate a delegation of 37 international observers and monitor pre-election and election day activities. |
По приглашению правительства Кыргызской Республики, 19 ноября и 3 декабря в страну прибыли представители ПРООН и Офиса Демократических Институтов и Прав Человека ОБСЕ для координации работы делегации из 37 международных наблюдателей, наблюдения за предвыборной кампанией и ходом выборов. |
Expenditures in the amount of $3.2 million were incurred to cover the start-up costs for the period from 23 November 1994 to 31 December 1995. |
В период с 23 ноября 1994 года по 31 декабря 1995 года были выделены ассигнования в размере 3,2 млн. долл. США в целях покрытия первоначальных расходов. |
9.1 By submission of 10 November 1995, counsel states that, on 6 December 1994, the author wrote a letter to the Prosecutor in Izmir to ask him for a copy of his record. |
9.1 В представлении от 10 ноября 1995 года адвокат сообщает о том, что 6 декабря 1994 года автор направил письмо прокурору в Измире с просьбой представить ему копию его досье. |