(c) Guidelines for further planning and suitable follow-up in the field of youth, endorsed by the General Assembly in its resolution 40/14 of 18 November 1985; |
с) Руководящие принципы для дальнейшего планирования и осуществления соответствующих последующих мер, касающихся молодежи, одобренные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 40/14 от 18 декабря 1985 года; |
On November 29, 2013, vocalist Phil Bozeman stated via YouTube that the band's last day in the studio would be December 9, and said that by then, everything should be done and ready to be sent to mixing and mastering. |
29 ноября 2013 года вокалист Фил Бозман через YouTube заявил, что группа будет последний день в студии 9 декабря и сказал, что к тому времени все должно быть сделано и готово к отправке на сведение и мастеринг. |
Captain Hope was superseded in late November, and on 1 December 1794 Bellerophon received a new commander, Captain James Cranstoun, 8th Lord Cranstoun. |
Капитан Хоуп был заменён в конце ноября, и 1 декабря 1794 года «Беллерофон» получил нового командующего, капитана Джеймса Кранстоуна, восьмого лорда Кранстоуна. |
In July 2018, Exodus announced that they would headline the 2018 installment of the MTV Headbangers Ball European Tour, along with Death Angel, Suicidal Angels and Sodom from late November to mid-December. |
В июле 2018 года Exodus объявили о том, что они будут хедлайнерами в туре 2018 года MTV Headbangers Ball European Tour, деля сцену с Death Angel, Suicidal Angels и Sodom с конца ноября по середину декабря. |
In Australia I Touch Myself was released on 19 November 1990 on 7 and cassette, and the CD single was released on 3 December 1990. |
В Австралии «I Touch Myself» был выпущен 19 ноября 1990 года на семидюймовой плаcтинке и на кассетте, а на CD-сингле был выпущен 3 декабря того же года. |
On November 17, 1993, Janet received 4× platinum certification and was later awarded 5× platinum on December 17, 1993. |
17 ноября 1993 года Janet. получил четырежды платиновый сертификат и позже, 17 декабря 1993, был сертифицирован, как пятикратно платиновый. |
The Alaska National Interest Lands Conservation Act (ANILCA) is a United States federal law passed on November 12, 1980, by the U.S. Congress and signed into law by President Jimmy Carter on December 2 of that year. |
Акт о сохранении земель Аляски (англ. Alaska National Interest Lands Conservation Act, сокращённо - ANILCA) - федеральный закон США, принятый Конгрессом США 12 ноября 1980 года и подписанный президентом Джимми Картером 2 декабря того же года. |
While a temporary major, he was mentioned in despatches "in recognition of gallant and distinguished services in the Middle East during the period November 1941 to April 1942". |
15 декабря того же года он был упомянут в донесениях «в знак признания отважной и выдающейся службы на Ближнем Востоке в период с ноября 1941 года по апрель 1942 года». |
There was also a joint tour and two NBC television specials, TCB (aired December 9, 1968) and G.I.T. on Broadway (aired November 12, 1969). |
Первое называлось «ТСВ» (в эфире 9 декабря 1968 года), а второе «G.I.T. on Broadway» (эфир 12 ноября 1969 года). |
There are two seasons-the rainy season (April to November) and the dry season (December to March). |
Различают 2 сезона: сезон дождей (с апреля по ноябрь) и сухой сезон (с декабря по март). |
On November 11, 2012, "Try" reached number 40, and went on to peak at number eight on December 9, 2012. |
11 ноября 2012 года песня вошла в топ 40 на сороковом месте и достигла пика на 8 месте 9 декабря 2012 года. |
A downloadable version of the novel titled Hoshi no Hito: Planetarian Side Story on Android devices was released on November 30, 2011, followed by a version on iOS devices on December 14, 2011. |
Доступное для скачивания и предназначенное для операционной системы Android электронное издание романа под названием Hoshi no Hito: Planetarian Side Story было выпущено 30 ноября 2010, а 14 декабря 2011 года - для iOS. |
On November 13, 2003, the trademark was dropped in the U.S. It expired on December 14, 2011 in the European Union, and on July 26, 2012 in Japan. |
Таким образом, 13 ноября 2003 года срок действия торговой марки в США истёк, 14 декабря 2011 года - в Евросоюзе; в Японии это произошло 26 июля 2012 года. |
The total amount placed in suspense account for the period through 30 November 1991, following the adoption by the Assembly of resolution 47/204 on 22 December 1992, was $64.9 million. |
Общая сумма средств, хранящихся на вспомогательном счете на основании резолюции 47/204 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1992 года, за период по 30 ноября 1991 года включительно составила 64,9 млн. долл. США. |
La Francophonie has also participated in three electoral observation missions, under the aegis of the United Nations: in Cambodia, on 26 July 1998; in the Central African Republic, on 22 November and 13 December 1998; and in Nigeria, on 27 February 1999. |
В частности, МОФС под эгидой Организации Объединенных Наций участвовала в трех миссиях по наблюдению за проведением выборов - 26 июля 1998 года в Камбодже, 22 ноября и 13 декабря 1998 года в Центральноафриканской Республике и 27 февраля 1999 года в Нигерии. |
The World NGO Forum Launching the International Year of the Family, held at Valletta from 28 November to 2 December 1993 and attended by over 1,000 participants from nearly 100 countries, |
Всемирный форум НПО, посвященный началу проведения Международного года семьи, состоявшийся в Валетте 28 ноября-2 декабря 1993 года, в котором приняли участие более 1000 представителей из примерно 100 стран, |
By a letter of 20 November 1989, Mr. Casanovas requested the President of the Tribunal to put his case on the court agenda at as early a date as possible; this request was repeated on 28 December 1989. |
В письме от 20 ноября 1989 года г-н Казанова обратился с просьбой к председателю суда принять его дело к рассмотрению в суде в самое ближайшее время; 28 декабря 1989 года такая просьба была направлена повторно. |
However, no overall structure has been established for such communication and cooperation in each region, despite the guidelines adopted by the General Assembly in its resolutions 32/135 of 16 December 1977, 36/17 of 9 November 1981 and 47/85. |
Однако несмотря на руководящие принципы, принятые Генеральной Ассамблеей в своих резолюциях 32/135 от 16 декабря 1977 года, 36/17 от 9 ноября 1981 года и 47/85, всеобъемлющей системы такой связи и сотрудничества в регионах создано не было. |
On the basis of the information before it, the Advisory Committee recommends that the Assembly approve the Secretary-General's estimate of $32,160,000 gross ($31,188,000 net) for the period from 1 December 1993 to 30 November 1994. |
На основе имеющейся в его распоряжении информации Консультативный комитет рекомендует Ассамблее утвердить смету Генерального секретаря на период с 1 декабря 1993 года по 30 ноября 1994 года в размере 32160000 долл. США брутто (31188000 долл. США нетто). |
The Special Representative also reported that these sentences were being appealed. We were informed on 17 December 1993 that these death sentences were reaffirmed by another court on 23 November 1993. |
Специальный представитель сообщал также, что по этим приговорам поданы апелляции. 17 декабря 1993 года нам сообщили, что указанные смертные приговоры 23 ноября 1993 года были подтверждены другим судом. |
On the other hand, it is worth mentioning in this respect that the Government established the Commission on 25 November 1992, before such establishment was requested by the General Assembly on 18 December 1992. |
С другой стороны, в этой связи следует отметить, что правительство создало Комиссию 25 ноября 1992 года. т.е. до того, как 18 декабря 1992 года Генеральная Ассамблея обратилась с призывом о создании такой комиссии. |
The meeting stressed the importance of enforcing the arms embargo established by the Security Council in its resolution 788 (1992) of 19 November 1992, and monitoring the cease-fire agreement signed by factions on 28 December 1994. |
На этой встрече подчеркивалось важное значение укрепления эмбарго на поставки оружия, введенного Советом Безопасности в соответствии с его резолюцией 788 (1992) от 19 ноября 1992 года, и наблюдения за выполнением соглашения о прекращении огня, подписанного группировками 28 декабря 1994 года. |
Those activities were performed on 29 November 1993 and 7, 14, 15, 16 and 23 December 1993. |
Эти действия были совершены 29 ноября 1993 года, а также 7, 14, 15, 16 и 23 декабря 1993 года. |
Meanwhile, the withdrawal of ONUMOZ police observers is planned to take place in three phases beginning on 10 November 1994 and ending by mid-December, when the last 200 observers from the regional and central headquarters will be repatriated. |
Вывод полицейских наблюдателей ЮНОМОЗ запланировано осуществить в рамках трех этапов, и он должен начаться 10 ноября 1994 года и завершиться к середине декабря, когда будут репатриированы последние 200 наблюдателей от региональных и центральных штаб-квартир. |
The study recalls that at the CSCE Council meeting at Rome on 30 November and 1 December 1993, CSCE Foreign Ministers decided to examine the possible contribution of CSCE to security in south-eastern Europe through arms control, disarmament and confidence-building. |
В исследовании отмечается, что на заседании Совета СБСЕ, состоявшемся в Риме 30 ноября-1 декабря 1993 года, министры иностранных дел СБСЕ постановили изучить вопрос о возможном вкладе СБСЕ в дело обеспечения безопасности в Юго-Восточной Европе на основе контроля над вооружением, разоружения и укрепления доверия. |