The Group met with Mr. Kieran Prendergast, Under-Secretary-General of the Department of Political Affairs, on 22 November 2002, and with Mr. Mark Malloch Brown, Administrator of UNDP, on 3 December 2002. |
Группа встретилась 22 ноября 2002 года с заместителем Генерального секретаря, возглавляющим Департамент по политическим вопросам, г-ном Кираном Прендергастом, а 3 декабря 2002 года - с Администратором ПРООН г-ном Марком Маллоком Брауном. |
The present report is based on the findings of the Special Rapporteur's missions to Poland, Lithuania and Latvia from 30 November to 4 December 2004 and discussions he has held with different interlocutors in Brussels, Washington and New York from 17 to 22 January 2005. |
В основу настоящего доклада положены факты, установленные Специальным докладчиком в ходе его посещения Польши, Литвы и Латвии 30 ноября - 4 декабря 2004 года, и итоги его дискуссий с различными собеседниками в Брюсселе, Вашингтоне и Нью-Йорке, проведенных с 17 по 22 января 2005 года. |
The author's counsel in a letter dated 14 September 1999, reiterates the claims of the original submission and points out that by the State party's own admission the author was unrepresented from 25 November to 1 December 1989. |
Адвокат автора в письме от 14 сентября 1999 года подтверждает жалобы, изложенные в первоначальном сообщении, и отмечает, что по собственному признанию государства-участника автор не имел защитника с 25 ноября по 1 декабря 1989 года. |
At the request of the EMEP Steering Body's Bureau at its meeting of 6 November 2002, a follow-up meeting to the workshop was convened on 18 December 2002 in Brussels to explore means for establishing a comprehensive inventory improvement programme. |
По просьбе Бюро Руководящего органа ЕМЕП, высказанной на его совещании 6 ноября 2002 года, 18 декабря 2002 года в Брюсселе, в продолжение вышеупомянутого рабочего совещания, было проведено еще одно совещание, на котором были изучены возможности разработки комплексной программы по совершенствованию кадастров. |
My delegation supported the statement by the President of the Security Council of 22 November and his statement to the press of 13 December in relation to these tragic events. |
Моя делегация поддержала заявление Председателя Совета Безопасности от 22 ноября и его заявление прессе от 13 декабря в связи с этими трагическими событиями. |
It notes that at the request of the States parties a Fifth Review Conference will be held at Geneva from 19 November to 7 December 2001 and that, following appropriate consultations, a preparatory committee for that conference has been formed. |
В нем отмечается, что по просьбе государств-участников пятая Конференция по рассмотрению действия Конвенции состоится в Женеве с 19 ноября по 7 декабря 2001 года и что после соответствующих консультаций был учрежден Подготовительный комитет Конференции. |
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, to which the Government of the People's Republic of China deposited the instrument of ratification on 4 November 1980, will apply to the Macau Special Administrative Region with effect from 20 December 1999. |
С 20 декабря 1999 года действие Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, документ о ратификации которой правительство Китайской Народной Республики сдало на хранение 4 ноября 1980 года, распространяется на специальный административный район Макао. |
The civil society hearings are scheduled for 6 and 7 November 2000, while the private sector hearings are being arranged for 11 and 12 December 2000. |
Слушания с участием представителей гражданского общества намечены на 6-7 ноября 2000 года, а слушания с участием частного сектора предполагается провести 11-12 декабря 2000 года. |
The preparation of this National Report, which is submitted for the review of the UN Human Rights Council at its 6th Universal Periodic Review session to be held from 30 November to 11 December 2009, coincided with the preparation of the State's overdue treaty-specific reports. |
Подготовка национального доклада, представляемого на рассмотрение Совету Организации Объединенных Наций по правам человека на его шестой сессии по проведению универсального периодического обзора, которая пройдет с 30 ноября по 11 декабря 2009 года, совпала с подготовкой просроченных договоров государства по конкретным договорам. |
National Training the Trainers Course, held in Villavicencio, Colombia, from 28 November to 5 December 2008 and in Santa Maria, Colombia, from 9 to 20 February 2009. |
Национальный курс подготовки инструкторов, проведенный в Вильявисенсио, Колумбия, 28 ноября - 5 декабря 2008 года и в Санта-Марии, Колумбия, 9-20 февраля 2009 года. |
Following the expiration of the nomination period on 30 November 2002, the period was extended to 8 December 2002. |
По истечении срока выдвижения кандидатур 30 ноября 2002 года этот период был продлен до 8 декабря 2002 года. |
In October 1999, the UNDP office in Namibia informed the Electoral Assistance Division that the Government had invited several countries and international organizations, including UNDP, to send observers to the general elections of 30 November and 1 December 1999. |
В октябре 1999 года отделение ПРООН в Намибии информировало Отдел по оказанию помощи в проведении выборов, что правительство предложило нескольким странам и международным организациям, включая ПРООН, направить наблюдателей на всеобщие выборы 30 ноября и 1 декабря 1999 года. |
Particularly disturbing are the deaths of five young boys in Khan Yunis on 22 November 2001, caused by a suspicious explosive device, and of three youths crossing a field near Beit Lahia on 30 December 2001, caused by heavy artillery fire. |
Особое беспокойство вызывает гибель пяти подростков в Хан-Юнусе 22 ноября 2001 года, вызванная подозрительным взрывным устройством, и гибель трех юношей, находившихся на поле вблизи Бант-Лахии 30 декабря 2001 года, в результате интенсивного артобстрела. |
On 21 November, a UNOMIG patrol was detained for more than an hour by a demonstration north of Zugdidi, and, on 27 December, a demonstration was held outside the UNOMIG Zugdidi sector headquarters demanding United Nations mediation of the issue. |
21 ноября патруль МООННГ был задержан более чем на час демонстрацией к северу от Зугдиди, а 27 декабря демонстрация была проведена рядом со штабом Зугдидского сектора МООННГ, и демонстранты требовали посредничества Организации Объединенных Наций в этом вопросе. |
A further 15 responses were received between 10 November and the conclusion of the meeting, on 20 December 2001, and two additional responses were received after the meeting. |
Еще 15 ответов были получены в период между 10 ноября и 20 декабря 2001 года, когда совещание завершило свою работу, и два дополнительных ответа были получены после этой даты. |
His longest term as President was from December 1989 to December 1995, having been elected President following general elections in December 1989 and November 1992. |
Самые долгий срок его пребывания в должности был с декабря 1989 года по декабрь 1995 года, после избрания президентом на всеобщих выборах в декабре 1989 года и в ноябре 1992 года. |
The date for the first round of voting in Guatemala's national elections was set for 9 November 2003, with a possible second round for the presidency on 28 December. |
Первый раунд голосования в рамках национальных выборов Гватемалы был запланирован на 9 ноября 2003 года, а второй раунд президентских выборов, возможно, пройдет 28 декабря. |
The trial has proceeded in phases from 16 September to 9 October 2002, 18 November to 12 December 2002 and 31 March to 24 April 2003. |
Судебное разбирательство проводилось поэтапно: с 16 сентября по 9 октября 2002 года, с 18 ноября по 12 декабря 2002 года и с 31 марта по 24 апреля 2003 года. |
In its resolution 1574 of 19 November 2004, the Security Council extended the mandate of the United Nations advance team in the Sudan for a further three months, from 11 December 2004 to 10 March 2005. |
В своей резолюции 1574 от 19 ноября 2004 года Совет Безопасности продлил срок действия мандата Передовой группы Организации Объединенных Наций в Судане еще на три месяца, с 11 декабря 2004 года по 10 марта 2005 года. |
In addition, some of the former provisions had to be adapted to the content of the Convention on the Rights of the Child adopted by the United Nations General Assembly on 20 November 1989 and ratified under the Act of 20 December 1993. |
Кроме того, некоторые положения прежнего закона было необходимо привести в соответствие с положениями Конвенции о правах ребенка, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 20 ноября 1989 года и ратифицированной на основании закона от 20 декабря 1993 года. |
The following recommendations and other provisions were agreed upon during meetings of the Expanded Bureau at the expert level, held on 27 and 28 November and 16 December 2003 and 13 January 2004. |
В ходе заседаний Бюро расширенного состава на уровне экспертов, проведенных 27 и 28 ноября и 16 декабря 2003 года, а также 13 января 2004 года, были согласованы рекомендации и другие положения, которые приводятся ниже. |
The Republic of Seychelles submitted its 1455 report on 16 November 2004. Guyana submitted its 1455 report on 8 December 2004. |
Республика Сейшельские Острова представила свой доклад по резолюции 1455 16 ноября 2004 года. Гайана представила свой доклад по резолюции 1455 8 декабря 2004 года. |
The Working Group will be informed of the outcome of the workshops on the Convention held in Georgia and Armenia, on 11-13 December 2000 and 15-17 November 2001, involving participants from Governments and non-governmental organizations from the three South Caucasus countries. |
Рабочая группа будет проинформирована об итогах рабочих совещаний по Конвенции, проведенных 11-13 декабря 2000 года и 15-17 ноября 2001 года в Грузии и Армении с участием представителей правительств и неправительственных организаций трех стран Южного Кавказа. |
The first consolidated emergency appeal on 8 November 2000 enabled the Agency to provide refugees with food and cash assistance, among other forms of assistance, for the period from December 2000 through February 2001. |
Благодаря обращению с первым совместным чрезвычайным призывом 8 ноября 2000 года Агентству удалось обеспечить беженцев в период с декабря 2000 года по февраль 2001 года продовольственной и денежной помощью наряду с другими формами помощи. |
The memorandum of understanding regarding the use by the United Nations of those facilities was signed by the Secretary-General and the Government of Italy on 23 November 1994 and amended on 7 December 2001. |
Меморандум о договоренности об использовании Организацией Объединенных Наций площадей, на которых размещается База, был подписан Генеральным секретарем и правительством Италии 23 ноября 1994 года, а 7 декабря 2001 года в него были внесены поправки. |