The Committee held its thirteenth session at the United Nations Office at Geneva from 22 November to 3 December 2010 and its fourteenth session from 4 to 8 April 2011. |
С 22 ноября по 3 декабря 2010 года Комитет провел в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве свою тринадцатую сессию, а с 4 по 8 апреля 2011 года - четырнадцатую сессию. |
In 2010, as in previous years, this issue was raised in a number of instances, including in the Dispute Settlement Body on 22 June, 20 July, 31 August, 21 September, 25 October, 23 November and 17 December. |
Как и в предыдущие годы, в 2010 году этот вопрос обсуждался неоднократно, в частности в рамках Комитета по урегулированию споров 22 июня, 20 июля, 31 августа, 21 сентября, 25 октября, 23 ноября и 17 декабря. |
In the period under review, the Special Rapporteur conducted official country missions to Algeria (1-10 November 2010), Zambia (6-11 December 2010), and the United States of America (24 January-7 February 2011). |
В течение рассматриваемого периода Специальный докладчик посетила с официальными миссиями Алжир (1 - 10 ноября 2010 года), Замбию (6 - 11 декабря 2010 года) и Соединенные Штаты Америки (24 января - 7 февраля 2011 года). |
A delegation from the European Council and the European Commission visited Guinea-Bissau from 30 November to 4 December 2009 to prepare a strategic analysis of the future EU cooperation framework, with a special focus on the security sector reform process. |
В период с 30 ноября по 4 декабря 2009 года в Гвинее-Бисау побывала делегация Европейского совета и Европейской комиссии в целях подготовки стратегического анализа будущего механизма сотрудничества Европейского союза при уделении особого внимания процессу реформы сектора безопасности. |
On the basis of the recommendations of the electoral needs assessment mission conducted from 29 October to 12 November, a steering committee to support the electoral process was formally set up on 22 December. |
В соответствии с рекомендациями, которые были сформулированы по итогам миссии по оценке потребностей в связи с проведением выборов, организованной 29 октября - 12 ноября, 22 декабря был официально учрежден Руководящий комитет, призванный содействовать избирательному процессу. |
Twenty-seven children were killed and another 70 wounded between December 2007 and November 2009, whereas 19 children were killed and 42 wounded in the previous reporting period. |
С декабря 2007 года по ноябрь 2009 года было убито 27 и ранено 70 детей, тогда как за предыдущий отчетный период было убито 19 и ранено 42 ребенка. |
(c) Tenth inter-committee meeting (30 November - 2 December 2009): Mr. Jaime Marchan-Romero and Ms. Maria Virginia Bras Gomes; |
с) десятое межкомитетское совещание (30 ноября - 2 декабря 2009 года): г-н Хайме Марчан Ромеро и г-жа Мария Виржиния Браш Гомиш |
Rwandans or their descendants who were deprived of their nationality between 1st November 1959 and 31 December 1994 by reason of acquisition of foreign nationalities automatically reacquire Rwandan nationality if they return to settle in Rwanda. |
Руандийцам или потомкам руандийцев, лишенным национальности в период с 1 ноября 1959 года до 31 декабря 1994 года, на том основании, что они приняли иностранное гражданство, руандийское гражданство восстанавливается автоматически, если они возвращаются на жительство в Руанду. |
From 2 November to 20 December 2009, a campaign to stop domestic violence was organized by the Ministry of Labour and all other relevant actors including at the international level. The campaign includes participation by members of Parliament. |
При поддержке всех заинтересованных сторон, в том числе на международном уровне, Министерство труда провело с 2 ноября по 20 декабря 2009 года кампанию по борьбе с насилием в семье, в которой приняли участие и члены парламента. |
The Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health visited India from 22 November to 3 December 2007 to examine maternal mortality through the lens of the right to health. |
Специальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья находился с визитом в Индии с 22 ноября по 3 декабря 2007 года с целью изучения проблемы материнской смертности сквозь призму права на здоровье. |
On 21 November 2007, a referendum was held to adopt a new Constitution. On 16 December 2007, early elections took place to the Zhogorku Kenesh, the parliament of Kyrgyzstan, under an exclusively proportional system. |
21 ноября 2007 года состоялся референдум, который принял новый вариант основного закона Республики. 16 декабря 2007 года состоялись досрочные выборы депутатов Жогорку Кенеша Кыргызской Республики, которые проводились исключительно по пропорциональной системе. |
He was reportedly held at the premises of the National Intelligence and Security Services from 3 November 2010 to 24 December 2010 and then transferred to Kober prison, where he was held for 50 days before being released on 21 January 2011. |
Сообщается, что с З ноября 2010 года по 24 декабря 2010 года он содержался на объекте национальных служб разведки и безопасности, а затем был переведен в тюрьму Кобер, где находился 50 дней до его освобождения 21 января 2011 года. |
It is difficult to categorize such conduct as a war crime, as originally suggested by Human Rights Watch in a statement of 22 November (subsequently largely withdrawn in a statement of 16 December). |
Такое поведение трудно отнести к разряду военных преступлений, как это первоначально предположила Организация по наблюдению за осуществлением прав человека в своем заявлении от 22 ноября (впоследствии в значительной мере опровергнутом в заявлении от 16 декабря). |
He argued that the State party's reference to the Mojahedin-e-Khalq was erroneous, and maintained that the claim under article 7 was sufficiently substantiated, in light of the declaration and letter of 25 November 2003 and 15 December 2003, respectively. |
Он указал, что упоминание государством-участником организации "Моджахедин-э-халк" было ошибочным, и настаивал на том, что жалоба по статье 7 была достаточно обоснованной в свете заявления и письма соответственно от 25 ноября 2003 года и 15 декабря 2003 года. |
At its 23rd meeting (third session), on 14 December 2005, the Committee decided that its fifth session would be held from 30 October to 3 November 2006, at the United Nations Office at Geneva. |
На своем 23-м заседании (третья сессия), состоявшемся 14 декабря 2005 года, Комитет постановил провести свою пятую сессию 30 октября - 3 ноября 2006 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The Board reviewed the reconciliation, but it was unable to reconcile all the differences (amounting to $5.6 million) as UNDP had used the United Nations statement dated 30 November 2005 to reconcile to its 31 December 2005 balance. |
Комиссия проверила результаты выверки, однако не смогла согласовать все расхождения (на общую сумму в 5,6 млн. долл. США), поскольку ПРООН использовала ведомость Организации Объединенных Наций от 30 ноября 2005 года для выверки своего остатка средств по состоянию на 31 декабря 2005 года. |
National campaign on the Prevention of Violence against Young Women and Girls from 25 November to 10 December 2005, including: |
В период с 25 ноября по 10 декабря 2005 года в стране проводилась национальная кампания по предотвращению насилия в отношении молодых женщин и девочек. |
Decides to adopt the dates of 14 - 25 May and 26 November to 7 December for the sessional periods in 2012 as recommended by the Subsidiary Body for Implementation; |
постановляет утвердить в качестве сессионных периодов в 2012 году 1425 мая и 26 ноября - 7 декабря, как это рекомендовано Вспомогательным органом по осуществлению; |
The Bureau of the Commission on Population and Development met three times, on 3 November 2006, 7 December 2006 and 16 January 2007. |
Бюро Комиссии по народонаселению и развитию провело три совещания: 3 ноября 2006 года, 7 декабря 2006 года и 16 января 2007 года. |
On 24 November, a Sudanese Air Force aircraft attacked a village north of Garsilla, killing large numbers of civilians and livestock. On 5 and 8 December, the Sudanese Armed Forces bombed SLA and JEM positions in the area of Jebel Moon. |
24 ноября самолет суданских военно-воздушных сил атаковал деревню к северу от Гарсиллы, в результате чего погибло большое число гражданских лиц и много скота. 5 и 8 декабря вооруженные силы Судана бомбили позиции ОДС и ДСР в районе Джебел Мун. |
On 25 December 2005, the author drew the Committee's attention to the discrepancy in the date of his actual arrest in the State party's observations of 1 March and 23 November 2005. |
25 декабря 2005 года автор привлек внимание Комитета к тому, что даты его фактического задержания, указанные в замечаниях государства-участника от 1 марта и от 23 ноября 2005 года, не совпадают. |
4.8 The State party submits that according to the Citizenship Act of the Russian Federation of 28 November 1991, the former USSR citizens, of which the author is one, could register as Russian citizens until 31 December 2000. |
4.8 Государство-участник отмечает, что в соответствии с Законом о гражданстве Российской Федерации от 28 ноября 1991 года бывшие граждане СССР, к числу которых относился автор, могли зарегистрироваться в качестве российских граждан до 31 декабря 2000 года. |
In our letter of 2 November 2007, we notified the Secretary-General and the President and members of the Security Council that the two sides had met 17 times between 6 December 2005 and 29 August 2007. |
В нашем письме от 2 ноября 2007 года мы уведомили Генерального секретаря и Председателя и членов Совета Безопасности о том, что в период с 6 декабря 2005 года по 29 августа 2007 года стороны провели 17 встреч. |
A memorandum of understanding signed by the Secretary-General and the Republic of Italy on 23 November 1994 and amended on 7 December 2001 governs the use by the United Nations of property and facilities at Brindisi. |
Порядок использования Организацией Объединенных Наций имущества и объектов, находящихся в Бриндизи, Италия, регулируется меморандумом о взаимопонимании, который был подписан Генеральным секретарем и Итальянской Республикой 23 ноября 1994 года и дополнен 7 декабря 2001 года. |
The Department for General Assembly and Conference Management at Headquarters held two rounds of informational meetings with Member States on the quality of language services in 2007, from 23 to 27 April and from 19 to 21 November and 14 December, respectively. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в Центральных учреждениях в 2007 году провел с государствами-членами два раунда информационных совещаний по вопросам качества лингвистического обслуживания соответственно с 23 по 27 апреля и с 19 по 21 ноября и 14 декабря. |