As indicated by the Director-General in his opening remarks, the thirty-second session of the Board had been scheduled to take place from 29 November to 1 December 2006 and would be preceded by a day of celebration to mark the fortieth anniversary of the Organization. |
Как указал Генеральный директор в своем вступительном слове, тридцать вторую сессию Совета намечено провести 29 ноября - 1 декабря 2006 года, а нака-нуне отметить сороковую годовщину создания Организации. |
Between 5 November and 29 December 2006, Idriss Aboufaied was illegally detained by State agents, kept in isolation and prevented, in particular, from any contact with family or legal counsel. |
В период с 5 ноября по 29 декабря 2006 года Идрисс Абуфайед незаконно содержался под стражей представителями государства без связи с внешним миром и, в частности, ему не было позволено вступать в какие-либо контакты с членами семьи или адвокатом. |
Parties and other stakeholders were invited to submit comments on the revised overall guidance document, but it was proposed that the deadline for doing so be brought forward from 31 December 2012 to 30 November 2012. |
К Сторонам и другим заинтересованным субъектам была обращена просьба представить замечания по пересмотренному общему руководящему документу, но в то же время было предложено перенести крайний срок направления таких замечаний с 31 декабря 2012 года на 30 ноября 2012 года. |
Three pilot training courses, on road traffic policing, police personnel defence and State intelligence were conducted for 70 trainees with the support of the Government of Brazil and the United Nations Office on Drugs and Crime between 14 November and 9 December 2011. |
В период с 14 ноября по 9 декабря 2011 года при содействии правительства Бразилии и ЮНОДК для 70 слушателей были организованы три экспериментальных учебных курса - по вопросам дорожно-патрульной службы, защиты полицейского персонала и государственной разведки. |
UNAMID initiated regular patrols to enhance security in the area and continued to support traditional conflict resolution initiatives that sought to engage the Zaghawa and Tunjur tribal leaders in dialogue through separate meetings held on 29 November and 1 December. |
ЮНАМИД организовала регулярное патрулирование для усиления безопасности в этом районе и продолжала оказывать поддержку традиционным инициативам по урегулированию конфликтов, в рамках которых предпринимались попытки наладить диалог между вождями племен загава и тунжур путем проведения отдельных встреч 29 ноября и 1 декабря. |
Following a microdata workshop on 11 November 2011, notes, materials and questions and answers from the day were made available to census users and further feedback was requested by 19 December 2011. |
После прошедшего 11 ноября 2011 года рабочего совещания по микроданным информационные записки, материалы, анкеты с вопросами и ответами были предоставлены пользователям переписной информации, которым было также предложено представить свои замечания до 19 декабря 2011 года. |
MONUSCO is assisting the local authorities in conducting a needs assessment. On 4 December, the Vice-Governor of North Kivu presided over the reopening of the Bunagana border post, which had been closed since November 2012. |
МООНСДРК оказывает помощь местным властям в проведении оценки потребностей. 4 декабря в Северном Киву под председательством вице-губернатора было проведено мероприятие, посвященное повторному открытию пограничного поста в Бунагане, который оставался закрытым с ноября 2012 года. |
A look at the figures shows that between 14 May and 31 December 2012, a total of 25,201 Uzbek citizens received permanent residence in Tashkent province (the figure was 30,049 from 1 January to 30 November 2013). |
Результаты анализа показывают, что начиная с 14 мая по 31 декабря 2012 года всего постоянно прописан в Ташкентской области 25201 (с 1 января по 30 ноября 2013 года - 30049) гражданин Республики Узбекистан. |
A Training Seminar for the IT experts of the GUUAM Countries was organized with the assistance of the U.S. representatives in Baky from 15 November to 2 December 2004. |
При содействии представителей Соединенных Штатов был организован учебный семинар для экспертов по информационным технологиям из стран - членов ГУУАМ, который проходил с 15 ноября по 2 декабря 2004 года в Баку. |
The Conference will be held in Doha, at the Convention Centre of the Sheraton Doha Resort and Convention Hotel, from 29 November to 2 December 2008. |
Конференция по обзору будет проведена 29 ноября - 2 декабря 2008 года в Дохе в Конвенционном центре гостиницы «Шератон Доха резорт энд конвеншн хоутел». |
The trees are dressed with multicoloured lights, different designs and size, the Christmas lights are officially switched on 4th December but the main centre streets of Funchal are lit from mid November followed by great seasonal displays and entertainment leading up to the festivities. |
Деревья одеваются в разноцветные гирлянды лампочек, различных по дизайну и размеру. Официально рождественские огни зажигаются 4 декабря, но главные улицы центра Фуншала, где вскоре будут проходить ежегодные представления и мероприятия праздничной развлекательной программы, освещаются уже с середины ноября. |
Between 29 November 2007 and 16 December 2007, Strata toured the West Coast of the U.S., beginning in Orangevale, California, and finishing in San Francisco. |
В период с 29 ноября по 16 декабря 2007 года, группа гастролировала по Западному побережью США, начиная с Оринджвейл (Калифорния) и заканчивая в Сан-Франциско. |
As the manager of Compañía Argentina de Pesca, Larsen organised the construction of Grytviken - a remarkable undertaking accomplished by a team of 60 Norwegians since their arrival on 16 November until the newly built whale oil factory commenced production on 24 December 1904. |
В качестве менеджера Аргентинской рыбной компании Ларсен организовал строительство Грютвикена - смелое начинание, осуществлённое шестьюдесятью норвежцами всего за месяц: от их прибытия на остров 16 ноября до пуска в эксплуатацию завода китового жира 24 декабря 1904 года. |
Selected to return to action in the Pacific Theater in late 1944, she transited the Panama Canal on 27 November, and arrived in Long Beach, California on 9 December, breaking down at least once along the way and losing an observation plane in bad weather. |
«Нью-Йорк» вернулся к боевым действиям во время сражений тихоокеанского театра в 1944 году, он пересёк панамский канал 27 ноября и прибыл в Лонг-Бич 9 декабря, один раз потерпев поломку и потеряв палубный самолёт вследствие плохой погоды. |
In support of the album the band embarked on a 42-date tour, playing throughout October, November and December in the UK, Ireland and Europe. |
В поддержку пластинки группа отправилась в турне с 42 концертами, сыгранными в течение октября - декабря в Великобритании, Ирландии и Европе. |
The second-quickest five-by-fives were completed by Olajuwon on November 5, 1993, and another, 55 days later, on December 30, 1993. |
Второй по скорости набора принадлежит Оладжьювону: первый был набран 5 ноября 1993 года, второй - через 55 дней, 30 декабря 1993 года. |
The government held office until 22 December 1988, when the twenty-third government was formed, following the November 1988 elections. |
Двадцать второе правительство находилось у власти до 22 декабря 1988 года, когда после выборов в Кнессет в ноябре 1988 было сформировано двадцать третье правительство. |
On 9 November Williams was superseded by Captain Thomas Pinto, who only spent six weeks in command before being succeeded by Captain Charles Dilkes on 20 December. |
9 ноября 1808 года капитана Уильямса сменил капитан Томас Пинто, который провел на этом посту лишь шесть недель, прежде чем его сменил капитан Чарльз Дилкс 20 декабря. |
John Francis Oscar Arpin (3 December 1936 - 8 November 2007) was a Canadian composer, recording artist and entertainer, best known for his work as a virtuoso ragtime pianist. |
Джон Фрэнсис Оскар Арпин (З декабря 1936 г. - 8 ноября 2007 года) - канадский композитор, музыкант и шоумен, получивший известность как пианист-виртуоз в жанре рэгтайма. |
From 26 August to 25 November, she lay off Cape Town, but protests against the German consul, Count von Pfeil, led to moving the cruiser back to Lourenço Marques, where she remained from 11 December to 2 February 1897. |
С 26 августа по 25 ноября крейсер находился у Кейптауна, но ввиду протестов, которые получал германский консул граф фон Пфейль «Кондор» отправили обратно в Лоуренсу-Маркеш, где он оставался с 11 декабря по 2 февраля 1897. |
Ennio De Concini (9 December 1923, Rome - 17 November 2008) was an Italian screenwriter and film director, winning the Academy Award in 1962 for the "Best Original Screenplay" for Divorce Italian Style. |
Эннио де Кончини (итал. Ennio De Concini; 9 декабря 1923, Рим - 17 ноября 2008, там же) - итальянский сценарист и режиссёр, выиграл премию Американской киноакадемии в 1962 году за «Лучший оригинальный сценарий» за фильм «Развод по-итальянски». |
A digital soundtrack was released worldwide on 11 November 2016, while a two-disc soundtrack became available on 2 December 2016 in the UK. |
Релиз саундтрека в цифровом формате состоялся 11 ноября 2016 года, двухдисковое издание вышло 2 декабря 2016 года в Великобритании. |
These results were confirmed by the Supreme Court on 27 November 2006, and Kabila was inaugurated on 6 December 2006 as the country's newly elected President. |
Эти результаты были подтверждены 27 ноября решением Верховного Суда Демократической Республики Конго, а 6 декабря состоялась инаугурация Жозефа Кабилы в качестве президента Республики. |
Between the beginning of November and December 27, his men captured 550 prisoners, several hundred horses, and enough overcoats and blankets to survive the winter chill. |
С начала ноября по 27 декабря люди Росса захватили 550 пленных, несколько сотен лошадей, а также достаточное количество тёплой одежды и одеял, чтобы пережить холодную зиму. |
The first aircraft will be delivered since November, 01st and the second AC will arrive since December, 01-15st, 2009. |
Первый самолет Евролайн получит с 01 ноября а второе ВС в парк ЕвроЛайн поступит с 01-15 декабря 2009 года. |