Should these conditions be met by then, and the referendum set for 7 December 1998, the referendum campaign would thus take place from 16 November to 6 December. |
В случае выполнения этих условий к указанному времени и назначения референдума на 7 декабря 1998 года кампания по проведению референдума должна состояться с 16 ноября по 6 декабря. |
The order of Imperial General Headquarters was issued on 10 November and it fixed 8 December, 7 December as the date on which a state of war would exist and operations would commence according to the plan. |
Приказ Императорского генерального штаба был издан 10 ноября, и в нем было установлено 8 декабря, или 7 декабря, как дата, когда наступит состояние войны и начнутся операции согласно разработанному плану. |
An investigator's ordinance of 5 November 1999, requesting that an additional biological examination of the seized jogging shoes be carried out, was made available to the author's son only on 26 December 1999. |
Постановление следователя от 5 ноября 1999 года о проведении дополнительной биологической экспертизы изъятых кроссовок было представлено сыну автора сообщения только 26 декабря 1999 года. |
The Bureau and extended Bureau remained seized of the matter, further discussing it at meetings held on 6 November and 8 December and on 15 December 2008, respectively. |
Бюро и расширенное бюро постоянно держали этот вопрос в поле зрения и вновь обсудили его на совещаниях, проходивших, соответственно, 6 ноября, 8 декабря и 15 декабря 2008 года. |
On 16 November 2004, the State party submits that on 14 December 2001, the Plenary of the Supreme Court decided to dismiss the application to have the author's conviction quashed. |
16 ноября 2004 года государство-участник сообщило, что 14 декабря 2001 года пленум Верховного суда постановил отклонить ходатайство о признании приговора автора недействительным. |
South Sudan also joined a number of international organizations, including the Intergovernmental Authority on Development (25 November) and the International Conference on the Great Lakes Region (16 December). |
Южный Судан также стал членом ряда международных организаций, включая Межправительственный орган по вопросам развития (25 ноября) и Международную конференцию по району Великих озер (16 декабря). |
Prior to the commencement of the strategic review, the Office of Military Affairs of the Department of Peacekeeping Operations conducted a military capability study of UNIFIL from 27 November to 7 December 2011. |
Перед началом стратегического обзора Управление по военным вопросам Департамента операций по поддержанию мира провело в период с 27 ноября по 7 декабря 2011 года обследование военного потенциала ВСООНЛ. |
On 15 November 2011, a Member State provided additional information in relation to a case referred to the Committee by a Member State in a letter dated 28 December 2009. |
15 ноября 2011 года одно из государств-членов предоставило дополнительную информацию в связи со случаем, о котором сообщалось в его письме в адрес Комитета от 28 декабря 2009 года. |
The advance version of the report of the Secretary-General on the revised estimates resulting from resolutions and decisions adopted by the Council was dated 24 November 2014 and presented to the Committee on 1 December 2014. |
Предварительный вариант доклада Генерального секретаря о смете, пересмотренной с учетом резолюций и решений, принятых Советом, вышел 24 ноября 2014 года и был представлен Комитету 1 декабря 2014 года. |
The Chair said that, if he heard no objection, he would take it that the Committee agreed that a draft decision to the effect that the sixteenth session should be held in Vienna from 30 November to 4 December 2015 should be recommended to the plenary. |
Председатель говорит, что при отсутствии возражений он будет считать, что Комитет согласен рекомендовать рассмотреть на пленарном заседании проект решения о проведении шестнадцатой сессии в Вене 30 ноября - 4 декабря 2015 года. |
Initially intended to end on 15 December 2014, the operation was prolonged until 15 March 2015 by the decision of 7 November 2014 of the Council of the European Union. |
Первоначально операцию предполагалось закончить 15 декабря 2014 года, однако решением Совета Европейского союза от 7 ноября 2014 года она была продлена до 15 марта 2015 года. |
During the reporting period (1 January to 31 December 2012), the Subcommittee held three one-week sessions at the United Nations Office at Geneva, from 20 to 24 February, from 18 to 22 June and from 12 to 16 November 2012. |
За отчетный период (1 января - 31 декабря 2012 года) Подкомитет провел три однонедельных сессии в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве 20-24 февраля, 18-22 июня и 12-16 ноября 2012 года. |
By a letter dated 21 November 2012, the Government of Qatar informed the Secretary-General of its decision to withdraw the candidature of Fareeda Abdulla Al Obaidly from the election of nine members of the Committee on the Rights of the Child to be held on 18 December 2012. |
Письмом от 21 ноября 2012 года правительство Катара уведомило Генерального секретаря о своем решении снять кандидатуру Фариды Абдулла Аль-Обайдли на выборах девяти членов Комитета по правам ребенка, которые должны быть проведены 18 декабря 2012 года. |
The report on the rights of migrant workers and members of their families was considered by the competent body on 24 and 25 November 2010 and the Committee's concluding observations were adopted on 2 December 2010. |
Доклад о правах рабочих-мигрантов и членов их семей рассмотрен компетентным органом 24-25 ноября 2010 года, а заключительные замечания Комитета утверждены 2 декабря 2010 года. |
The Committee adopted guidelines for the conduct of its work on 4 April. The Committee approved a cooperation agreement with the International Criminal Police Organization (INTERPOL) on 25 November, which came into effect on 4 December. |
4 апреля Комитет принял руководящие принципы организации своей работы. 25 ноября Комитет утвердил соглашение о сотрудничестве с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол), которое вступило в силу 4 декабря. |
As at 1 December, only 2,227 regular armed forces personnel had been retired. On 25 November, the Transitional Government approved a fortnightly payment of $200,000 for demobilized armed forces personnel. |
По состоянию на 1 декабря было уволено только 2227 военнослужащих регулярных вооруженных сил. 25 ноября переходное правительство утвердило двухнедельную выплату для демобилизованных военнослужащих в размере 200000 долл. США. |
By note verbale of 15 November 2002, the States parties to the Covenant were invited to submit nominations, by 15 January 2003, for the purpose of filling the vacancy for a term expiring on 31 December 2004. |
В вербальной ноте от 15 ноября 2002 года государствам - участникам Пакта было предложено представить к 15 января 2003 года свои кандидатуры на заполнение этой вакансии со сроком полномочий, истекающим 31 декабря 2004 года. |
Furthermore, in December last year the State Great Khural (Parliament) of Mongolia ratified the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism of 9 December 1999, signed by Mongolia on 10 November 2001. |
Кроме того, в декабре прошлого года Государственный Великий Хурал (парламент) Монголии ратифицировал Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма от 9 декабря 1999 года, подписанную Монголией 10 ноября 2001 года. |
The advance parties of the Pakistani and Nepalese formed police units had arrived, and the full units are expected to be operational by the end of November and the end of December, respectively. |
Прибыли передовые отряды пакистанского и непальского сформированных полицейских подразделений, и ожидается, что полностью укомплектованные подразделения достигнут оперативной готовности соответственно к концу ноября и к концу декабря. |
In addition, in order to provide additional opportunity for prospective candidates to come forward, the Electoral Commission has also decided to extend the certification period for the candidate lists of political entities and coalitions from 30 November to 10 December. |
Кроме того, чтобы предоставить дополнительные возможности для выдвижения потенциальных кандидатов, Избирательная комиссия решила также продлить период сертификации списков кандидатов от политических образований и коалиций с 30 ноября до 10 декабря. |
I have taken the floor to make a few remarks on the Nairobi Summit on a Mine-free World, which we had the honour and privilege to host in Nairobi from 29 November to 3 December 2004. |
Я беру слово, чтобы высказать несколько замечаний по поводу Найробийского саммита по безминному миру, который нам довелось принимать в Найроби с 29 ноября по 3 декабря 2004 года. |
On 27 January, I made a statement on behalf of Ambassador Amina Mohamed in which I gave a report on the outcome of the Nairobi Summit on a Mine-free World, which we had the privilege to host from 29 November to 3 December 2004. |
27 января я сделал заявление от имени посла Амины Мохамед, где я держал отчет об исходе Найробийского саммита по безминному миру, который нам довелось принимать с 29 ноября по 3 декабря 2004 года. |
The Procedures for Consultation and Conciliation for the Settlement of disputes will be submitted, for final adoption, to the WTO General Assembly at its sixteenth session, which will be held in Dakar, Senegal, from 25 November to 2 December 2005. |
Процедуры консультаций и примирения в связи с урегулированием споров будут представлены Генеральной ассамблее ВТО на окончательное утверждение на ее шестнадцатой сессии, которая состоится в Дакаре, Сенегал, 25 ноября - 2 декабря 2005 года. |
The Fifth Committee considered the item on the financing of the United Nations Mission in Côte d' Ivoire under the three agenda items at its 20th, 22nd and 29th meetings, on 21 and 26 November and 18 December 2003. |
Пятый комитет рассматривал пункт о финансировании Миссии Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре в рамках трех пунктов повестки дня на своих 20, 22 и 29-м заседаниях 21 и 26 ноября и 18 декабря 2003 года. |
The Security Council takes note of your letter of 18 November 2002 and the importance of elections to the continuing peace process, and endorses a final extension of the mandate of the Office for 12 months to 31 December 2003. |
Совет Безопасности принимает к сведению Ваше письмо от 18 ноября 2002 года и отмечает важность выборов для продолжающегося мирного процесса и поддерживает окончательное продление мандата Отделения на 12 месяцев до 31 декабря 2003 года. |