| In 1995-1998 cinemas no longer formed part of the network of State establishments. | В 1995-1998 годах кинотеатры уже не входили в сеть государственных учреждений. |
| Access to health care is ensured by a network of health care facilities. | Доступ к медицинскому обслуживанию обеспечивается благодаря созданию сети медицинских учреждений. |
| The regional network database would be maintained and updated by the Office with the support from interested institutions. | Функции, связанные с ведением и обновлением базы данных региональной сети, будет выполнять Управление при поддержке заинтересованных учреждений. |
| In The Republic of Macedonia, there is a developed network of facilities, institutions for organized care and parenting. | В Республике Македонии имеется развитая сеть учреждений организованного ухода за детьми и их воспитания. |
| 834 The government maintains a network of hospitals, rural health units and barangay health stations to deliver medical services. | Медицинские услуги предоставляются сетью больниц, сельских медицинских учреждений и медпунктов барангаев, деятельность которых обеспечивается правительством. |
| Activities are to be implemented through a network of partners and key thematic collaborators. | Мероприятия осуществляются через сети партнеров и ключевых тематических сотрудничающих учреждений. |
| Additional cleaner production centres, network of experts and institutions created and linked to existing networks. | Дополнительные центры экологически чистого производства, сети экспертов и учреждений, которые после своего создания выведены на существующие сети. |
| A task force has been established to identify leading institutions that will constitute the network. | Создана целевая группа для определения ведущих учреждений, которые войдут в формирующуюся сеть. |
| A network of South-South academies would meet the need for capacity-building in multilateral development diplomacy. | Сеть академических учреждений Юг-Юг будет удовлетворять потребности, связанные с наращиванием потенциала в области многосторонней дипломатии в целях развития. |
| The network of residential homes fully meets the requirements of the Ukrainian population in terms of available places. | Сеть интернатных учреждений полностью удовлетворяет потребность населения Украины в койко-местах. |
| The second is linked to the network of people and institutions that will provide and use the information. | Вторая связана с сетью людей и учреждений, которые будут предоставлять и использовать информацию. |
| We have continued our effort to set up a network of institutions to assist people in quitting smoking. | Мы продолжили наши усилия по созданию сети учреждений, призванных помочь людям бросить курить. |
| 3.8 Primary health-care services are provided directly by UNRWA through the Agency's own network of facilities and employees. | 3.8 БАПОР обеспечивает первичное медико-санитарное обслуживание непосредственно через собственную сеть медицинских учреждений и работников. |
| Growth of the network of basic health structures in the Kingdom | Рост сети медицинских учреждений, предоставляющих основные услуги в области здравоохранения в Королевстве |
| Citizens have a constitutional right to health care, to use a State network of public health institutions free of charge. | Граждане имеют конституционное право на охрану здоровья, бесплатное пользование сетью государственных учреждений здравоохранения. |
| The health-care system had had an extensive network of health facilities linked by reliable communications and a large fleet of vehicles and ambulances. | Система здравоохранения имела широкую сеть медицинских учреждений, связанных надежной связью и большим количеством автомобилей скорой помощи. |
| The capacity of health-care facilities to provide services had also deteriorated and the communications network had collapsed. | Возможности медицинских учреждений предоставлять услуги также ухудшились, и разрушились коммуникационные сети. |
| It is itself a network, a rich and unique panoply of specialized but independent and coordinated agencies. | Она сама представляет собой сеть, богатую и уникальную совокупность специализированных, но независимых и скоординированно работающих учреждений. |
| The network will be open to participation by all interested agencies subject to a minimum assessed level of competence, commitment and credibility. | Сеть будет открыта для участия всех заинтересованных учреждений при условии наличия минимального установленного уровня компетентности, ответственности и надежности. |
| The extent to which UNDCP can expand its network of cooperating institutions should be governed by the capacity we have for exploiting them. | Масштабы возможного расширения сети сотрудничающих с ЮНДКП учреждений должны определяться нашей способностью их использовать. |
| As part of a widening network of agencies, the ACS has created expanded opportunities for our States to engage in functional cooperation. | Будучи частью расширяющейся сети учреждений, АКГ раскрыла перед нашими государствами новые возможности в деле развития функционального сотрудничества. |
| Both Centres are part of a larger global network of institutions conducting research related to HIV/AIDS. | Оба центра входят в состав более крупной глобальной сети учреждений, которые занимаются научными исследованиями, связанными с ВИЧ/СПИДом. |
| To further strengthen the regional network in the area of gender, ESCAP conducted a three-day training workshop on new information technology. | В целях дальнейшего укрепления региональной сети учреждений, занимающихся гендерными вопросами, ЭСКАТО провела трехдневный учебный практикум по вопросу о новых информационных технологиях. |
| He proposed the creation of a communications network, including the participation of indigenous peoples, NGOs and international agencies. | Он предложил создать коммуникационную сеть с участием коренных народов, НПО и международных учреждений. |
| The primary school education network provides services with extremely high nationwide penetration. | Система начального образования представляет собой сеть учреждений, активно действующих на всей национальной территории. |