In 1995-1998 cinemas no longer formed part of the network of State establishments. |
В 1995-1998 годах кинотеатры уже не входили в сеть государственных учреждений. |
Access to health care is ensured by a network of health care facilities. |
Доступ к медицинскому обслуживанию обеспечивается благодаря созданию сети медицинских учреждений. |
The regional network database would be maintained and updated by the Office with the support from interested institutions. |
Функции, связанные с ведением и обновлением базы данных региональной сети, будет выполнять Управление при поддержке заинтересованных учреждений. |
In The Republic of Macedonia, there is a developed network of facilities, institutions for organized care and parenting. |
В Республике Македонии имеется развитая сеть учреждений организованного ухода за детьми и их воспитания. |
834 The government maintains a network of hospitals, rural health units and barangay health stations to deliver medical services. |
Медицинские услуги предоставляются сетью больниц, сельских медицинских учреждений и медпунктов барангаев, деятельность которых обеспечивается правительством. |
Activities are to be implemented through a network of partners and key thematic collaborators. |
Мероприятия осуществляются через сети партнеров и ключевых тематических сотрудничающих учреждений. |
Additional cleaner production centres, network of experts and institutions created and linked to existing networks. |
Дополнительные центры экологически чистого производства, сети экспертов и учреждений, которые после своего создания выведены на существующие сети. |
A task force has been established to identify leading institutions that will constitute the network. |
Создана целевая группа для определения ведущих учреждений, которые войдут в формирующуюся сеть. |
A network of South-South academies would meet the need for capacity-building in multilateral development diplomacy. |
Сеть академических учреждений Юг-Юг будет удовлетворять потребности, связанные с наращиванием потенциала в области многосторонней дипломатии в целях развития. |
The network of residential homes fully meets the requirements of the Ukrainian population in terms of available places. |
Сеть интернатных учреждений полностью удовлетворяет потребность населения Украины в койко-местах. |
The second is linked to the network of people and institutions that will provide and use the information. |
Вторая связана с сетью людей и учреждений, которые будут предоставлять и использовать информацию. |
We have continued our effort to set up a network of institutions to assist people in quitting smoking. |
Мы продолжили наши усилия по созданию сети учреждений, призванных помочь людям бросить курить. |
3.8 Primary health-care services are provided directly by UNRWA through the Agency's own network of facilities and employees. |
3.8 БАПОР обеспечивает первичное медико-санитарное обслуживание непосредственно через собственную сеть медицинских учреждений и работников. |
Growth of the network of basic health structures in the Kingdom |
Рост сети медицинских учреждений, предоставляющих основные услуги в области здравоохранения в Королевстве |
Citizens have a constitutional right to health care, to use a State network of public health institutions free of charge. |
Граждане имеют конституционное право на охрану здоровья, бесплатное пользование сетью государственных учреждений здравоохранения. |
The health-care system had had an extensive network of health facilities linked by reliable communications and a large fleet of vehicles and ambulances. |
Система здравоохранения имела широкую сеть медицинских учреждений, связанных надежной связью и большим количеством автомобилей скорой помощи. |
The capacity of health-care facilities to provide services had also deteriorated and the communications network had collapsed. |
Возможности медицинских учреждений предоставлять услуги также ухудшились, и разрушились коммуникационные сети. |
It is itself a network, a rich and unique panoply of specialized but independent and coordinated agencies. |
Она сама представляет собой сеть, богатую и уникальную совокупность специализированных, но независимых и скоординированно работающих учреждений. |
The network will be open to participation by all interested agencies subject to a minimum assessed level of competence, commitment and credibility. |
Сеть будет открыта для участия всех заинтересованных учреждений при условии наличия минимального установленного уровня компетентности, ответственности и надежности. |
The extent to which UNDCP can expand its network of cooperating institutions should be governed by the capacity we have for exploiting them. |
Масштабы возможного расширения сети сотрудничающих с ЮНДКП учреждений должны определяться нашей способностью их использовать. |
As part of a widening network of agencies, the ACS has created expanded opportunities for our States to engage in functional cooperation. |
Будучи частью расширяющейся сети учреждений, АКГ раскрыла перед нашими государствами новые возможности в деле развития функционального сотрудничества. |
Both Centres are part of a larger global network of institutions conducting research related to HIV/AIDS. |
Оба центра входят в состав более крупной глобальной сети учреждений, которые занимаются научными исследованиями, связанными с ВИЧ/СПИДом. |
To further strengthen the regional network in the area of gender, ESCAP conducted a three-day training workshop on new information technology. |
В целях дальнейшего укрепления региональной сети учреждений, занимающихся гендерными вопросами, ЭСКАТО провела трехдневный учебный практикум по вопросу о новых информационных технологиях. |
He proposed the creation of a communications network, including the participation of indigenous peoples, NGOs and international agencies. |
Он предложил создать коммуникационную сеть с участием коренных народов, НПО и международных учреждений. |
The primary school education network provides services with extremely high nationwide penetration. |
Система начального образования представляет собой сеть учреждений, активно действующих на всей национальной территории. |