Английский - русский
Перевод слова Network
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Network - Учреждений"

Примеры: Network - Учреждений
The interest raised by the bibliography, which is also available on the ICTR web site, reflected in the fact that it is distributed to more than 500 institutions, including the worldwide network of libraries linked with the United Nations. Данная библиография, которая также имеется на сайте МУТР, представляет собой интерес в том смысле, что она распространяется среди более чем 500 учреждений, включая всемирную сеть библиотек, связанных с Организацией Объединенных Наций.
The Office also reported that it would focus on bringing into the network interested space agencies and development agencies and facilitate coordination with the activities of the Action Team on Disaster Management. Управление также сообщило о том, что особое внимание будет уделяться привлечению к работе в сети заинтересованных космических агентств и учреждений в области развития, а также способствовать координации с мероприятиями инициативной группы по борьбе со стихийными бедствиями.
In Kazakhstan there is a diversified network of specialist institutions offering higher and middle-level special education to train specialists in working with children, including key medical staff such as paediatricians, teachers, specialists in child-rearing and psychologists. В Казахстане существует разветвленная сеть специализированных учреждений высшего и среднего специального образования для подготовки специалистов по работе с детьми, в том числе медицинских кадров, включая врачей-педиатров, педагогов различного профиля и воспитателей, психологов.
In response to the Orem Declaration of Mountain Women, several institutions in the Rocky Mountain States of North America established a regional network on sustainable mountain development and gender issues. В ответ на Оремскую декларацию женщин горных районов несколько учреждений в штатах Северной Америки, расположенных в Скалистых горах, создали региональную сеть по вопросам устойчивого горного развития и гендерным аспектам.
The ad hoc group considers it necessary to establish a network of institutions with which it can cooperate and which can help it to obtain data and materials. Специальная группа считает необходимым создание сети учреждений, с которыми она могла бы сотрудничать и которые могли бы оказывать ей содействие в получении данных и материалов.
The research network will be overseen and supported by an advisory board composed of representatives of non-governmental institutions, United Nations agencies and research institutions. Наблюдение за деятельностью научно-исследовательской сети и ее поддержку будет осуществлять консультативный совет в составе представителей неправительственных учреждений, учреждений Организации Объединенных Наций и научно-исследовательских институтов.
At the national level, the establishment of a network mechanism within and between Government, churches, non-governmental organizations and the private sector is crucial. На национальном уровне совершенно необходимо налаживать сетевые связи в пределах государственных учреждений, церквей, неправительственных организаций, частного сектора и между ними.
This right is ensured by the fixed system of workday, the provision of holidays, paid leave, accommodation at health resorts and holiday homes at State expense and by a growing network of cultural facilities. Это право обеспечено фиксированной продолжительностью рабочего дня, предоставлением выходных дней, оплачиваемых отпусков, отдыхом на курортах и в домах отдыха за счет государства и развитием сети культурных учреждений.
The contributions announced at the end of the Lisbon donors' conference and the commitment of international financial institutions will undoubtedly make it possible to begin projects and to integrate the economy of East Timor into the international economic network. Объявленные на лиссабонской конференции стран-доноров взносы и обязательства международных финансовых учреждений безусловно позволят инициировать проекты и интегрировать экономику Восточного Тимора в международную экономическую систему.
Partners has established a network of research institutions and researchers to facilitate sharing of research resources and skills and the application of research findings. «Партнеры» создали сеть научно-исследовательских учреждений и ученых, которые содействуют обмену научными ресурсами и навыками, а также применению выводов научных исследований.
The efforts made by European and international bodies to draw up a combined transport infrastructure network need to be unified so that they can benefit from synergies and from studies already carried out. Усилия европейских и международных учреждений, направленные на развитие сети инфраструктуры комбинированных перевозок, необходимо объединить таким образом, чтобы можно было использовать синергический эффект и результаты проведенных исследований.
The Task Force appears to be evolving into the hub of a larger network of organizations and entities, from within and outside the United Nations system, having a stake in disaster reduction. Целевая группа, как представляется, постепенно превращается в главное связующее звено более широкой сети организаций и учреждений, занимающихся вопросами уменьшения опасности бедствий, как в системе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
Proposing strategies for the reinforcement of local training capacities with the support of an integrated network of training and distance learning institutions; подготовка предложений по стратегиям укрепления местного потенциала в области подготовки кадров при поддержке комплексной сети учебных заведений и учреждений, занимающихся дистанционным обучением;
With regard to disabled children, an elaborate network of facilities, initiated with assistance from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, existed for all persons with disabilities. Что касается детей-инвалидов, то Пакистан располагает широкой сетью учреждений для инвалидов, созданной при содействии Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
Development Account funding has been received by the Division to establish a network of national institutions, in Africa and the South Pacific, and to create a water virtual learning centre. Со Счета развития Отделу были выделены средства на создание сети национальных учреждений в Африке и южной части Тихого океана, а также виртуального учебного центра по водным ресурсам.
Expansion of the network of supplementary education establishments in the education system and of the number of attendees confirm the demand for this type of education by children. Практическое увеличение сети учреждений дополнительного образования в системе образования и численности обучающихся в них подтверждают востребованность этой формы образования у детей.
In the field of health care, as noted in the report, a multi-dimensional network of treatment and prevention centres existed and there was no shortage of medical personnel. Что касается охраны здоровья, то, как отмечается в докладе, в стране имеется разветвленная сеть лечебно-профилактических учреждений и не ощущается нехватки медицинского персонала.
In Viet Nam, the international television news network CNN selected UNFPA's activities as the subject for a short feature on the work of United Nations agencies in the country. Во Вьетнаме международная сеть телевизионных новостей «Си-эн-эн» выбрала мероприятия ЮНФПА в качестве темы короткой передачи о работе учреждений Организации Объединенных Наций в стране.
b. Coordination of the shared indexing network with United Nations libraries away from Headquarters (Library and Information Resources Division); Ь. координация общей сети индексации совместно с библиотеками Организации Объединенных Наций за пределами Центральных учреждений (Отдел библиотечных и информационных ресурсов);
Finally, although Taiwan responded expeditiously to the Security Council's call for action on international terrorism in September 2001, without the participation of Taiwan's relevant government agencies in appropriate international mechanisms, there exists a critical gap in the global network of anti-terrorism and money-laundering. И наконец, хотя Тайвань оперативно ответил на призыв Совета Безопасности о принятии мер против международного терроризма в сентябре 2001 года, без участия соответствующих государственных учреждений Тайваня в деятельности международных механизмов в этой области образуется опасный разрыв в глобальной сети борьбы с терроризмом и отмыванием денег.
It had been set up in collaboration with a number of United Nations agencies that provided information on their activities to be included in the network. Она была внедрена в сотрудничестве с рядом учреждений системы Организации Объединенных Наций, которые предоставили информацию о своих мероприятиях, подлежащую включению в эту Сеть.
During the last few years, therefore, important steps have been taken to establish a new framework for the management and restructuring of cultural life while preserving the basic network of cultural organizations and institutions. Таким образом, можно говорить о том, что на протяжении последних лет сделаны важные шаги в деле формирования новой структуры управления культурной сферой, ее структурной перестройки, сохранения в основном сети организаций и учреждений культуры.
The ad hoc panel composed of 10 experts met with experts from the relevant institutions which have operational responsibilities in areas related to desertification and drought and information systems drawn from each thematic programme network in various regions. Специальная группа в составе десяти экспертов провела совещание с экспертами соответствующих учреждений, отвечающих за осуществление оперативной деятельности в областях, связанных с опустыниванием и засухой, и информационными системами в рамках сетей каждой из тематических программ в различных регионах.
The Training and Enterprise Councils (TECs) are a national network of offices responsible for delivering Government job creation, training and enterprise programmes. Советы по вопросам профессиональной подготовки и предпринимательства (СППП) представляют собой национальную сеть учреждений, отвечающих за осуществление правительственных программ в области создания рабочих мест, профессиональной подготовки и развития предпринимательства.
The United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network had its Fifteenth Joint Programme Coordination Meeting at Turin and Courmayeur, Italy, on 20 and 21 September 2000. Сеть учреждений Программы Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию 20 и 21 сентября 2000 года провела пятнадцатое координационное совещание Совместной программы в Турине и Курмайоре, Италия.